《向警予文集》错漏严重

1980-07-15 05:54华任平
读书 1980年10期
关键词:文集编者原文

华任平

湖南人民出版社一九八○年五月出版的《向警予文集》,错漏严重,仅从其日记和文章部分看,就有下述各处可予订正:

第一,文集的第一页上,编者专门加了一个注:“这里共收入十篇文章”,实际只有九篇。一查对,原来有一篇《拟校长致谢安源诸友招待信稿》的文章漏掉了。

第二,有两篇把标题写错。《劝友种蔬书》成了《劝友种菜书》;《书成宏业由工徒积至厂主事》成了《书成宏业由工徒积到厂主事》。

第三,文集第十七页上所录十月四日日记,原文第一段后,应当还有“朱师云……”约一百多字的一段话,现误排在日记的末尾。

第四,错字举不胜举,如把“曰”错成“日”,“固”错成“因”,“行”错成“引”,“畸”错成“畴”,“讨”错成“忖”,“三”错成“二”,“腐”错成“痛”,“忽忽”错成“忽之”,“课闲”错成“得闲”,“讥之”错成“讯之”,“毋曰”错成“母曰”,“抱冰”错成“抱水”……这样的错字,往往使内容面目全非,读起来不知所云。

第五,有的文字脱漏,造成文句不通。如文集中《参观城区国民学校纪要》一文中,有这样一句:“教师板绘辣椒介间一直线以分为四与二”,原文原来是“教师板绘辣椒六,间一直线,以分六为四与二”。

第六,标点错误,文理不通。文集第二十三页十月十八日日记中有一段话:“余间亦喜以己意妄揣摩人,盲谈瞽论,无当实际”。竟被点为:“余间亦喜,以己意妄揣摩,人盲谈瞽,论无当实际”。

第七,向警予的日记原文,经过教师批改。选入文集时,有的地方编者把教师删去的字照旧补上了,有的地方又只用教师添加的字,有的地方不论删去的和教师加上去的全部录出,使得内容十分混乱。

第八,误改原文。如《参观城区国民学校纪要》一文,原文中说:“儿童见有新客来,即而环观之,争相先后”。编者把“”字改成“澡”字,一字之误,意义全变。又如十月十八日日记中说:“稻校发生一种瘟螺疫症,连死二人”。了解湖南历史的人都知道,向警予日记中的“稻校”即稻田女师——湖南省立第一女师。然而文集上这段话竟改成了这样:“初,校发生一种瘟螺疫症,连死二人”。把“稻”改成了“初”,“稻校”变成“初,校”。

出版先烈的文集是一件严肃的工作。我们应从这本文集的工作中引出教训来,更好地作好文集的编辑工作。

猜你喜欢
文集编者原文
日本文化里的《白氏文集》
“对话”事件
迎“春”冰心
寻爱之旅
Happiness Is Some Little Things
更正