我和英语有个误会

2001-06-12 13:05
海外星云 2001年6期
关键词:光鲜亮丽堂姐移民局

Go ahead

我参加美国西部各州旅游时,导游风趣、幽默。他说他小时候曾在香港读美国学校,某日班上来了一位新同学,因英语听力差,有一天他急着上洗手间,便向老师报告,老师回答说:“Go ahead!”他听了之后,赶快回座位,有位同学问他,老师已经允许了,你为什么不去呢?他回答道:“老师不是说‘去你的头吗?”引起全班同学大笑。

原来他闹笑话了,“Go ahead ”在口语中有去吧、继续(某事)等意思。G

Color和Collar

1992年移民局通知公民归化面谈需要两张彩色照片,我带孩子们去照相前,告诉他们最好穿有Color的衣服,结果16岁的老大兴匆匆地从房间跑出来说,“妈,你看我穿这件有Collar(领子)的白衬衫好不好?”我顿时傻了眼。G

(迈阿密·阿华田)

Final Straw

小堂妹光鲜亮丽地出门约会,不久却看见她气冲冲地回家。她咿咿哇哇地大叫,说以后再也不理她男朋友了,她说:“那个家伙每次都不准时,迟到的借口一大堆,再三警告都没有用。今天他又故态复萌,害得我吹冷风等了他两个多小时,我气得告诉他,Thats it This is the final straw燱e are over牎

我同情地表示:“就是呀!这个人也真是的,明知道自己不对,也应该买束花来哄你开心,送什么稻草、吸管呀?”

原先暴跳如雷的小堂妹被我逗得破涕为笑:“堂姐,你别搞笑了,人家都快气爆了。‘final straw是说我的忍耐已经到了极限,即使一根稻草或羽毛之类这么轻的东西,都会压垮我,他才没什么稻草、吸管来送我呢!”G(加州·天儿)

She is under the weather

我问同事怎么没见Leslie来上班。同事告诉我,“She is under the weather.”

我没听懂,同事又重复了一遍,外加“She is not feeling well.”

我不假思索地说:“噢,她有关节炎。”那天正好是阴天。

同事看看我,说:“我不太清楚。”

后来我才知道,She is under the weather是说她身体欠佳,与天气无关。 G(摘自美《世界周刊》)

猜你喜欢
光鲜亮丽堂姐移民局
被护送的“甜瓜”
懂得了适可而止
绣花姑娘
美国移民局即将恢复2019财年H-1B申请加急服务
干啥都千万不要得罪造型师
加纳移民局招聘:有妊娠纹不行
斜杠是一种态度
让阳光住进心里
斯诺登希望俄延长庇护