简体字菜单让港人敏感

2012-04-06 15:00
环球时报 2012-04-06
关键词:港人菜单英文

本报驻香港特约记者 杨伟民

香港与内地之间的文化冲突,在沉寂一段时间后再度出现。据台湾《旺报》5日报道,法国Agnes b咖啡厅在香港新开的分店被发现以简体中文作为餐牌,惹来大批香港民众在网上批评。在民意代表去信投诉后,公司立即道歉并把菜单改为繁体中文,事件才告平息。

事件发生在香港九龙将军澳一个小区的购物商场内。新开设的Agnes b咖啡厅挂在餐厅柜台上的巨幅餐牌,除了以英文显示外,就是用简体中文说明餐饮名称。事实上,在这家将军澳分店之前,Agnes b咖啡店在铜锣湾游客区的分店,数月前就已挂上简体中文辅以英文菜单。香港《星岛日报》报道称,西贡区议员范国威日前在社交网站上批评称,Agnes b的菜单不仅只用简体字,而且使用的都是内地用词,如港人习惯的说法“沙律”,在菜单上变为“色拉”;港人常用的“冻饮”,餐牌上成为“冰饮”;由可可制成的饮料“朱古力”,则成了“巧克力”。 范国威随即把照片上载,还去函Agnes b,要求该店立即把简体中文字餐牌更换成繁体字,以尊重700万香港人的生活习惯,“这次事件有歧视香港人成分。相信是因为商场附近的饭店快开业,Agnes b估计以服务内地客人为主,因而置香港人不顾。但餐厅是在香港经营,若不提供正体(即繁体)中文餐牌,反映商家只看内地利益”。Agnes b咖啡厅迅速在网上公开道歉,称公司无意得罪香港人,并承诺本周内会将全线挂墙餐牌转为英文和繁体中文,餐桌纸牌则会兼备英文、简体和繁体中文。

由于Agnes b在香港小有名气,加上品牌定位中等档次,不少香港的上班族都消费得起,因此事件在短短数天就已广泛流传。家住将军澳小区的林先生认为,这毕竟是香港的地方,应该加上繁体中文字,虽然很多港人都看得懂简体字,但还是繁体字较好。他称,近期的“双非孕妇”以及粤港自驾游等事件,令部分港人对内地文化相当反感。著名文化人陈云还撰文称,香港是香港人的地方,不是内地人的地方。内地大得很,文化也很强势,如果内地人不喜欢香港的文化习惯,可以不必到香港来,没人强逼他们。不过,也有一些人认为香港文化应该更为包容。香港电台节目主持人曾志豪批评范国威唯恐天下不乱。他说,很多餐厅只提供英文餐牌,为什么不告发这些餐厅歧视香港人?一些媒体评论称,此次事件再次触动香港人敏感的文化冲突神经,皆因港人一直通过使用繁体中文字,与内地的简体中文作为区分。▲

猜你喜欢
港人菜单英文
不用代码 制作级联菜单幻灯片
英文摘要
本月菜单
英文摘要
英文摘要
英文摘要
幻灯片级联菜单简单制作
新书菜单