外事称呼礼节大有讲究

2013-08-15 00:50由于各国的语言不同文化生活有差异以及社会制度不同在称呼方面差别也很大如果用错了不但会令对方不高兴引起反感甚至会闹出笑话引起误会比如我们中国人以尊老为美德以老为尊称我们习惯在姓氏前加一老字如老张老李或者在后面加如张老李老这都表示尊敬但在西方国家老人都比较讲究独立不愿意别人称他为老你要是恭维他老他会以为你认为他老他会很恼火由于各国习惯不一样所以我们国内的一些用法不能放到国外去用
重庆与世界 2013年2期
关键词:爵位阁下职称

由于各国的语言不同,文化生活有差异,以及社会制度不同,在称呼方面差别也很大,如果用错了,不但会令对方不高兴,引起反感,甚至会闹出笑话,引起误会。比如我们中国人以尊老为美德,以老为尊称。我们习惯在姓氏前加一老字,如老张、老李,或者在后面加,如张老、李老,这都表示尊敬。但在西方国家,老人都比较讲究独立,不愿意别人称他为老,你要是恭维他老,他会以为你认为他老,他会很恼火。由于各国习惯不一样,所以我们国内的一些用法不能放到国外去用。

另外,在我们国家流行称“师傅”,双方见面不管谁都称师傅,那么对外国人也称师傅他就感到莫名其妙了。在一些华人比较多的国家或地区,你千万不要用“你爱人”来指对方的妻子或者丈夫,因为这在国外是忌讳的。在外语里爱人表示情人,所以对外不能用来称呼对方的配偶,这样对方会不高兴。

在对外场合,称男子为先生,大使、将军等官员为阁下,对女大使、女部长以上的官员也称阁下。但有些国家,像美国、墨西哥等国家习惯称先生,

由于各国的语言不同,文化生活有差异,以及社会制度不同,在称呼方面差别也很大,如果用错了,不但会令对方不高兴,引起反感,甚至会闹出笑话,引起误会。比如我们中国人以尊老为美德,以老为尊称。我们习惯在姓氏前加一老字,如老张、老李,或者在后面加,如张老、李老,这都表示尊敬。但在西方国家,老人都比较讲究独立,不愿意别人称他为老,你要是恭维他老,他会以为你认为他老,他会很恼火。由于各国习惯不一样,所以我们国内的一些用法不能放到国外去用。

另外,在我们国家流行称“师傅”,双方见面不管谁都称师傅,那么对外国人也称师傅他就感到莫名其妙了。在一些华人比较多的国家或地区,你千万不要用“你爱人”来指对方的妻子或者丈夫,因为这在国外是忌讳的。在外语里爱人表示情人,所以对外不能用来称呼对方的配偶,这样对方会不高兴。

在对外场合,称男子为先生,大使、将军等官员为阁下,对女大使、女部长以上的官员也称阁下。但有些国家,像美国、墨西哥等国家习惯称先生,

不称阁下,即使对总统也只称总统先生,不称总统阁下。在对外场合一般称已婚女子为某某夫人、某某太太;称未婚女子为小姐,即使单身的老太太也要称小姐;对不肯定是否结婚的女子称女士,一般对职业妇女也称女士;或者对于那些不管结婚没结婚你都称她为小姐她会很高兴。在日本对于有身份、社会地位很高的女子称先生,但称女子为先生是不能滥用的,比如家庭妇女或是社会地位不是很高的女子你要是称她为先生,她会认为你在寒碜她。对有学位、军衔、有技术职称的要称呼他们的头衔或职称,比如某某上校、某某工程师,尤其是德国人、芬兰人喜欢别人称他们的职称。一般的外国人是不用行政职务称呼人的(地位高的除外,如议员、总理、大使等),不称某某人为某某局长、某某经理。在君主制国家按习惯是称国王、王后为陛下,称王子、亲王、公主为殿下。对有爵位的人可称其爵位,如公、候、伯、子、男。在泰国称佛教领袖、僧王为座下。职称、爵位、王室成员的尊称前不要加Mr.或Mrs.,对于一些共产党执政的国家,比如古巴、越南、朝鲜、老挝,一般都称同志。

猜你喜欢
爵位阁下职称
六部门:职称评聘向乡村教师倾斜
居延汉简所见戍卒问题琐议
学术造假将被撤销职称并记入诚信档案
《职称评审管理暂行规定》让学术造假撤销职称有法可依
法官
这样的“高”智商,也是没谁了
从国君称呼看春秋战国时的“礼崩乐坏”
过犹不及
过犹不及
职称