给世界人民打电话

2014-08-07 00:51蔡安洁
留学生 2014年6期
关键词:摩洛哥法语发音

蔡安洁

此前,我在伦敦所就职的财经杂志要进行一年一度的全球房地产公司排名。为了鼓励更多的公司参与投票,我需要给一些世界各地的公司打电话,鼓励负责人参与评选。

突然间,地图上陌生的国家变得清晰,虽然切入点只是一串数字的组合。嘟嘟的忙音有深有浅,等候的音乐风格各异。我大脑里迅速勾画着这个国家的风物人情,等待对方接电话的过程也成了文化体验。

因为电话那头是各国人民,我仿佛成了人类学家,世界人民成了我的样本容量。新加坡人的彬彬有礼,印度人的含混不清,香港人接电话不客气却有很高的问卷回馈率。有一个接电话的土耳其人不太懂英语,他嗫嚅着,抱歉地说自己不会英语,仿佛是个没写作业被抓个正着的孩子,急忙把电话转给会英语的同事。那种对陌生语言恐惧的体会,我似曾相识。负责房地产投资和兼并的律所和银行接电话总是简明扼要,做出一寸光阴一寸金的派头。相比之下,房地产开发商就显得不紧不慢,言辞缓和。

有时打到总机,传来阿拉伯语异域风情的吐字发音,就像是遥远而含混的歌谣。若是我能从长串的法语词句中听懂几个单词,就忍不住欢欣鼓舞,燃起一股提高法语的热忱。

以前准备电话面试时得到过一条建议,笑脸是可以通过语调传递的,所以即使看不见对方,也要自信地笑。我坚守着这条建议,几番电话后不免笑肌酸痛。以此类推,我仿佛从对方声音的犹疑里能看见电话那头人皱着眉头,满脸不解的表情。

小时候的我总是害羞地不敢接家里的电话,电话铃响起让我下意识地往后躲。面对着未知的人和未知的声音,对方的心情和意图只能从语气、断句和起承转合中揣测,这样的考验让我不知所措。

记得初到英国,经常要给各种服务机构打电话,各式的英语口音让我应接不暇。我像只警觉的兔子,竖起耳朵等待每一丝风吹草动,生怕一个措手不及错过重要信息。缺失的表情,声音的轻重缓急,外语的掺杂,平添了不稳定因素。渐渐地我打电话开始轻车熟路,对方长篇大论时我任凭思维驰骋,突然对方停下,我一个急刹车,从侥幸听到的几个关键词来揣测上下文。

电话线把我从伦敦阴雨的周一,联系到摩洛哥艳阳的午后。我羡慕西班牙人民长达两小时的午休,嗅到了摩洛哥人民上班时喝着加一大勺糖的薄荷茶。我永远发不准越南的姓氏,尝试了若干种可能发音后,干脆厚着脸皮等人家纠正。我幻想着,世界的另一边一个人的电话机上显示出雾都的号码,不知道这算不算平淡的办公室生活中一个小惊喜。

随着年纪长大,我和这个世界的联系变得稠密,便不再是觉得“世界”这个字眼空洞而遥远的小女孩,站在门槛手足无措地张望。我用电话做刀,切下世界的蛋糕,展现在我眼前的是横断面的花色各异。

此前,我在伦敦所就职的财经杂志要进行一年一度的全球房地产公司排名。为了鼓励更多的公司参与投票,我需要给一些世界各地的公司打电话,鼓励负责人参与评选。

突然间,地图上陌生的国家变得清晰,虽然切入点只是一串数字的组合。嘟嘟的忙音有深有浅,等候的音乐风格各异。我大脑里迅速勾画着这个国家的风物人情,等待对方接电话的过程也成了文化体验。

因为电话那头是各国人民,我仿佛成了人类学家,世界人民成了我的样本容量。新加坡人的彬彬有礼,印度人的含混不清,香港人接电话不客气却有很高的问卷回馈率。有一个接电话的土耳其人不太懂英语,他嗫嚅着,抱歉地说自己不会英语,仿佛是个没写作业被抓个正着的孩子,急忙把电话转给会英语的同事。那种对陌生语言恐惧的体会,我似曾相识。负责房地产投资和兼并的律所和银行接电话总是简明扼要,做出一寸光阴一寸金的派头。相比之下,房地产开发商就显得不紧不慢,言辞缓和。

有时打到总机,传来阿拉伯语异域风情的吐字发音,就像是遥远而含混的歌谣。若是我能从长串的法语词句中听懂几个单词,就忍不住欢欣鼓舞,燃起一股提高法语的热忱。

以前准备电话面试时得到过一条建议,笑脸是可以通过语调传递的,所以即使看不见对方,也要自信地笑。我坚守着这条建议,几番电话后不免笑肌酸痛。以此类推,我仿佛从对方声音的犹疑里能看见电话那头人皱着眉头,满脸不解的表情。

小时候的我总是害羞地不敢接家里的电话,电话铃响起让我下意识地往后躲。面对着未知的人和未知的声音,对方的心情和意图只能从语气、断句和起承转合中揣测,这样的考验让我不知所措。

记得初到英国,经常要给各种服务机构打电话,各式的英语口音让我应接不暇。我像只警觉的兔子,竖起耳朵等待每一丝风吹草动,生怕一个措手不及错过重要信息。缺失的表情,声音的轻重缓急,外语的掺杂,平添了不稳定因素。渐渐地我打电话开始轻车熟路,对方长篇大论时我任凭思维驰骋,突然对方停下,我一个急刹车,从侥幸听到的几个关键词来揣测上下文。

电话线把我从伦敦阴雨的周一,联系到摩洛哥艳阳的午后。我羡慕西班牙人民长达两小时的午休,嗅到了摩洛哥人民上班时喝着加一大勺糖的薄荷茶。我永远发不准越南的姓氏,尝试了若干种可能发音后,干脆厚着脸皮等人家纠正。我幻想着,世界的另一边一个人的电话机上显示出雾都的号码,不知道这算不算平淡的办公室生活中一个小惊喜。

随着年纪长大,我和这个世界的联系变得稠密,便不再是觉得“世界”这个字眼空洞而遥远的小女孩,站在门槛手足无措地张望。我用电话做刀,切下世界的蛋糕,展现在我眼前的是横断面的花色各异。

此前,我在伦敦所就职的财经杂志要进行一年一度的全球房地产公司排名。为了鼓励更多的公司参与投票,我需要给一些世界各地的公司打电话,鼓励负责人参与评选。

突然间,地图上陌生的国家变得清晰,虽然切入点只是一串数字的组合。嘟嘟的忙音有深有浅,等候的音乐风格各异。我大脑里迅速勾画着这个国家的风物人情,等待对方接电话的过程也成了文化体验。

因为电话那头是各国人民,我仿佛成了人类学家,世界人民成了我的样本容量。新加坡人的彬彬有礼,印度人的含混不清,香港人接电话不客气却有很高的问卷回馈率。有一个接电话的土耳其人不太懂英语,他嗫嚅着,抱歉地说自己不会英语,仿佛是个没写作业被抓个正着的孩子,急忙把电话转给会英语的同事。那种对陌生语言恐惧的体会,我似曾相识。负责房地产投资和兼并的律所和银行接电话总是简明扼要,做出一寸光阴一寸金的派头。相比之下,房地产开发商就显得不紧不慢,言辞缓和。

有时打到总机,传来阿拉伯语异域风情的吐字发音,就像是遥远而含混的歌谣。若是我能从长串的法语词句中听懂几个单词,就忍不住欢欣鼓舞,燃起一股提高法语的热忱。

以前准备电话面试时得到过一条建议,笑脸是可以通过语调传递的,所以即使看不见对方,也要自信地笑。我坚守着这条建议,几番电话后不免笑肌酸痛。以此类推,我仿佛从对方声音的犹疑里能看见电话那头人皱着眉头,满脸不解的表情。

小时候的我总是害羞地不敢接家里的电话,电话铃响起让我下意识地往后躲。面对着未知的人和未知的声音,对方的心情和意图只能从语气、断句和起承转合中揣测,这样的考验让我不知所措。

记得初到英国,经常要给各种服务机构打电话,各式的英语口音让我应接不暇。我像只警觉的兔子,竖起耳朵等待每一丝风吹草动,生怕一个措手不及错过重要信息。缺失的表情,声音的轻重缓急,外语的掺杂,平添了不稳定因素。渐渐地我打电话开始轻车熟路,对方长篇大论时我任凭思维驰骋,突然对方停下,我一个急刹车,从侥幸听到的几个关键词来揣测上下文。

电话线把我从伦敦阴雨的周一,联系到摩洛哥艳阳的午后。我羡慕西班牙人民长达两小时的午休,嗅到了摩洛哥人民上班时喝着加一大勺糖的薄荷茶。我永远发不准越南的姓氏,尝试了若干种可能发音后,干脆厚着脸皮等人家纠正。我幻想着,世界的另一边一个人的电话机上显示出雾都的号码,不知道这算不算平淡的办公室生活中一个小惊喜。

随着年纪长大,我和这个世界的联系变得稠密,便不再是觉得“世界”这个字眼空洞而遥远的小女孩,站在门槛手足无措地张望。我用电话做刀,切下世界的蛋糕,展现在我眼前的是横断面的花色各异。

猜你喜欢
摩洛哥法语发音
提升法语学习方式的多样化研究
执子之手
谁说法语浪漫如云?
摩洛哥—热闹的集市
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with u_e
法国呼吁抵制英语入侵
球赛被迫取消