浅谈高中英语作文中式英语的避免

2015-05-30 16:04谭丹
东方教育 2015年9期
关键词:英语语法中式句法

谭丹

前言

英语写作一直是高中生的一大难题,除了词汇量小,不会运用复杂句式之外,中式英语是学生作文不能得高分的一大拦路虎,尤其是对于基础薄弱的学生而言,要写出一句符合英语语法规范的地道英文,实在是件难事。本文旨在通过分析中式英语的成因,探索避免中式英语的方法,增强学生英语写作的信心。

一、中式英语的成因

学生的中式英语主要来自两个层面。一是词汇,二是句法。学生由于词汇量不足,往往会自造一些不符合西方人习惯的表达。譬如说这个句子:同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。学生可能会翻译成 The student all dislike him because he often pats the teacher's ass.但英文中并没有pat the ass这种表达,正确的翻法是lick the teacher's boots。以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要葡匐倒地,亲吻他们的靴子。后来,人们将 lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。主要原因还是来自句法层面。英语在表达上比较精密,语法关心较为严谨,而汉语在表达上富有弹性,许多逻辑关系是靠意义来表达的,而语法关系则处于次要地位。难怪王力先生曾戏称说“英语是法治的语言,而汉语是人治的语言。“英文中的简单句只能有一个主谓结构,注重形合。汉语则重意合,并没有完全严格的句法,这也就是我们说的“中国人说话根本没句子”。引号中的这句话严格来讲,就不能称之为一个句子,如果是主语是“中国人”,谓语是“说话”,那么“根本没句子”就不知道是什么成分了。但它表达出了“中国人说的话里面没有完整的句子”这句符合语言规范的句子的意思。又譬如:“今天来了很多人”这句话,也不是一个完整的句子,按照语法成分划分也是行不通的。基础薄弱的学生可能会写成“Today comes many people.”这就是一种中式英语了。

二、解决方法

了解中式英语的成因后,我们便要寻求避免它的方法。其实大部分学生写英语作文,都是在经历一个中译英的过程。在日常的教学实践中,我总结出四个步骤,即鬼话-----人话-----英语------神话。通常学生想要翻译的中文并不是一个句法严密符合语言逻辑的句子,这时我们要先把它变成可译的句子。譬如:老头晒太阳。这是一个很简单的中文句子,但却不容易转变成英语。因为英语中并没有一个单词和“晒”完全对应。而且严格来讲,“晒太阳”的“晒”和“晒衣服”的“晒”也是不同的。人怎么能把太阳拿去晒呢?这个时候,我们就需要把它转变成一句容易翻译的意思相近的话,比如“老头正在享受阳光。”对应的英语是“The old man is enjoying the sunshine.”这是一个主谓宾结构,运用了现在进行时,是符合英语语法规范的。当然,我们还可以让这个句子更高级一些,比如说运用一个独立主格结构:“The old man is enjoying the sunshine,feeling rather comfortable.”这种句子即符合英语语法规范,又运用了高级句型,一定能成为一篇作文的闪光点。

其实,任何一个中文句子都能通过这三步转化变成一个漂亮的英语句子,学生们可以通过以下几点来使自己具备这种能力。

首先,熟悉五种简单句型,即主谓、主谓宾、主系表、主谓双宾和主谓宾宾补。知道正确的符合语法规律的英语句子是什么样子。在此基础上,多做一些简单句的翻译练习。可养成日常生活中随意看到一个中文句子,便把它翻译成英文的习惯。但还是要采取上文提到的三步转换法,可把翻译好的句子写下,向学习好的同学或老师请教。

其次,在能够写好简单句的前提下,进行作文句式升级。主要有两种方法。一是背一些固定句型,比如说It is obvious/ apparent …that…等等。第二种就是掌握下面这三种句型:a.……+N+五点断句(1 -ing;2-ed by;3 to do sth 4介词短语5 从句(that/ which/ who/ where/when)。b……+adj./ v.+ to do sth.+ 五点;/+ that从句。c.……+pron.+ to do sth.+ 五点;/在纯代词后加“,”再加一个对等纯名词(同位语)+五点。譬如说:I can help him,my best friend who…。

三、结束语

虽然英语写作中的中式英语一直是学生们的一大难题,但我们一定要相信,通过一定的练习和努力,他们能够逐步改掉这些错误。我们教师能够做的,就是多给他们练习的机会,多鼓励他们,引导他们掌握一些实用的翻译技巧,使得他们在高考中发挥自如。

参考文献:

[1]王弄笙.汉英翻译中的CH IN GL ISH[J].中国翻译,2000,(2):31- 35.

[2]庄绎传.也谈中式英语[J].中国翻译,2000,(6):7- 10.

[3]张海涛.英汉思维差异对翻译的影响[J].中国翻译,1999,(1):21- 23.

猜你喜欢
英语语法中式句法
句法与句意(外一篇)
2020年高考英语语法填空命题分析
述谓结构与英语句法配置
英语语法教学策略谈
新·中式生活美学Chinese NewAge
最美中式酒店,你去过几个?
句法二题
诗词联句句法梳理
来,我们说说英语语法
中式烹饪营养与健康