语言接触与语言演变
——新疆汉、维语的接触与演变

2016-08-01 15:27段贺磊新疆兵团警官高等专科学校新疆五家渠831300
人间 2016年21期
关键词:维吾尔语维吾尔族母语

段贺磊(新疆兵团警官高等专科学校,新疆 五家渠 831300)

语言接触与语言演变
——新疆汉、维语的接触与演变

段贺磊
(新疆兵团警官高等专科学校,新疆 五家渠 831300)

本文主要介绍了语言接触以及由于语言接触导致的语言影响、语言兼用、语言转用之间关系。最后介绍了语言濒危现象及原因。本文主要通过新疆汉语与维语的接触来阐述语言接触的三种结果和它们之间的关系。

语言接触;语言兼用;语言转用;语言影响;语言濒危

一、前言

语言是人类从动物界划分出来,区分开来的标志,是人类最重要的交际工具。人与人的接触与交往首先要使用语言这一重要交际工具,才能沟通思想、协调行动。今天随着人们之间的接触和交往的频繁,就需要使用两种或多种语言。语言的接触与影响是与人类群体的接触和影响成正比的。处于封闭状态而不与外界接触的民族是不存在的。民族之间的接触与交往是促进文化繁荣、科学发展、社会进步的重要途径,是语言接触与影响的推动力量。

中国是一个多民族的国家,各民族语言在中国这个大家庭中相互接触,相互影响,在不断发生着演变。而新疆作为一个典型的多民族聚集区,有十三个主体民族聚居,其中维吾尔族和汉族占多数,而汉语、维语则是新疆的官方用语,所以汉维语的接触不可避免,汉维语在接触中相互影响,相互转用。一般说来,语言的接触与影响总是双向的,即在不同程度上互相汲取有益成分,丰富本民族语言,并各自沿着本民族语言内部发展规律而发展,这是语言接触与影响的普遍现象。语言的接触与影响主要通过语音、词汇、语法方面体现,其中词汇方面最为明显,语音和语法相对而言是比较稳定的。本文主要就词汇方面维汉语的接触加以论述。

二、语言接触

语言接触(lauguage contact)是指不同民族,不同社群由于社会生活中的相互接触而引起的语言接触关系。语言接触的结果必然会出现语言影响,而语言影响必然会导致语言结构和语言功能的变化。语言的这些变化有两种因素引起,一是由语言自身内部规律的作用引起的演变;一是外部接触而产生的变化。前者是语言内部结构的变化,速度慢,主要反映在语言结构上,包括语音,语汇和语法。这种变化可称自然变化,亦可称常规变化;而后者是由语言接触而引起的变化,比前者来得快,来得猛,其变化不仅体现在语言本身上,还体现在使用功能上。这种变化称接触变化,亦称非常规变化。本文主要就第二种变化作简单介绍。

三、语言接触与语言影响

一种语言由于受到另一语言的强烈影响,在语言要素的各个方面都有反映。其中对于语汇的影响和变化比较明显,语音,语法方面相对而言比较缓慢,不太突出(上文提及)。下面以维吾尔语对汉语的单方影响加以说明。

(一)维吾尔语对汉语语汇方面的影响。

由于新疆这一特殊环境,使用维吾尔语的人口占新疆总人口的40%之多,汉族和各少数民族生活在一起,使得新疆汉语方言直接从维吾尔语中吸收了很多借词。这些借词设计到各个领域,而这些借词的内涵又为汉族和维吾尔族所共同理解。如宗教借词:阿訇(伊斯兰教宗教自己也这的统称)axon;乃孜尔(维吾尔族为死者祈福的一种风俗)näzir;乃麻孜(礼拜,祈祷)namaz。称呼用语借词:阿大(父亲或长者)ata。生活用品方面借词:古古提(火柴)gugut;袷袢(维吾尔族男子所穿的对襟长袍)apan。另外还有巴达木(badam),砍土墁(katmän),卖西来普(维吾尔族小型晚会mäsräp),达瓦孜(维吾尔族传统体育方式:走钢丝darwaz)等等。这些汉语是新疆特有的,是只有新疆汉族和维吾尔族人才能听懂的,而且是新疆人在不知不觉中经常使用的。除此之外还有一些语气词也是新疆独有的。新疆这种汉语中夹杂维吾尔语的句子很常见,有时语法也发生了变化。如:你今天去不去巴扎(bazar)?(你今天巴扎bazar去不去?)你的巴郎子(bala)在不在家?吃不吃馕(nan)?

还有一些借词在使用过程中发生了变化。例如:巴郎子(bala)在维吾尔语中是“孩子”的意思,在新疆汉语方言中由于这样的句子“他是个巴郎子嘛!”这里“巴郎子”是指“嘴上无毛,办事不牢”,不可靠,靠不住的意思;阿克撒(aqsaqal),直译是“白胡子”,新疆回族说“这是位阿克撒(aqsaqal)”意思是“这是位德高望重者”,听到的人都会肃然起敬。

维吾尔语对汉语在语汇方面的影响过程中,为了适应交际的需要,两种语言的接触中也出现了一些经双方改造而形成的词。这类词在语音结构等方面混合了双方语言的特点,可称为“混合型词”。如:酸奶子(qetiq)。再如“缠头”一词,指头缠白布的伊斯兰教男人。曾有“七日灯宵一日余,楼西婪景醼渠胥;缠头群喜瞻天表,挺臂何妨挽日虚。”这里就单指头缠白布的伊斯兰教男人,而现在却带有贬义色彩,因此一般不用此词。南疆部分地区还广泛使用阿抗子(aka),吾抗子(uka),等词,而且对于不曾进行过汉、维语培训,且杂居在偏远地区的人来说更是易懂,亲切。

(二)维吾尔语对维吾尔族说汉语方面的影响。

由于两种语言具有不同的特点,两种语言在长期接触中就会产生影响。这里主要从维吾尔族说汉语的情况加以论述维吾尔语对维吾尔族学习汉语方面的影响。

首先,汉语和维语的显著特征是基本句式不同,汉语基本句式是“主语+谓语+宾语(SVO)”,而维吾尔语的基本句式是“主语+宾语+谓语(SOV)”,因此,维吾尔族说汉语时母语的句式会影响到第二语言的语法。例如:

1.领不上工资的事情没有。

2.羊羔肉有呢。

3.好好地经验摸索一下。

其次,汉语的特殊句式如体词谓语句,连动句,被字句,把字句等,由于维吾尔语中没有这种句式,因此维吾尔族在说这些类句式时母语对汉语也有不同程度的影响。例如:

1.我的名字(叫)哈斯木·帕尔沙尤夫。(体词谓语句)

2.我饭吃了,上课了。(连动句误用)

3.你把汉语不好学习。(“把”字句误用)

从上述例句中我们可以看到,在体词谓语句中受其母语影响,维吾尔族在使用汉语时会漏用系动词;在连动句中也是按维吾尔语的语法连续说两个动词,两动词没有关系,而是单纯并列。把字句和被动句也是常出错之处。除此之外还有介词误用,关联词误用等等。都是维吾尔语对汉语在语法方面的影响。

而维吾尔语对汉语在语音方面的影响也是存在的,比如汉语b,d,g和p,t,k是不送气和送气的对立;而维语的b,d,g和p,t,k是浊和清的对立。因此母语在语音上也在影响对第二语言的学习。

四、语言接触与语言兼用

语言兼用是指一个民族除了使用自己的母语外,还兼用另一种民族的语言。这种现象在多民族国家十分常见。语言兼用是语言接触的产物,是语言使用的变化,是社会需求在语言使用数量上的反映。对一个民族的发展来说,语言兼用是进步的表现。语言兼用是否得到顺利发展,不仅关系到民族教育,经济文化建设能否顺利发展,而且关系到民族团结,国家安定。在新疆这个环境中语言接触是不可避免的,语言兼用也是很普遍的现象,双语现象成为新疆的一个特点,然而就整个中国而言汉语又是我们中华民族的官方语言,普通话成为各民族同胞必须掌握的基本交际工具。因此在新疆各少数民族兼用汉语的现象很普遍。这关系到民族的进步与繁荣,关系到国家现代化建设。在此就维吾尔族兼用汉语的现象加以说明。

(一)数字的读法。

由于维吾尔语数字的读法较汉语的难,尤其是小数和分数的读法。因此在汉、维语兼用的地区数字的读法采用汉语的读法。如:电话号码,学号,身份证号码等。

(二)维吾尔语中较长,较难读的词兼用汉语。

由于维吾尔语是拼音文字,所以很多汉语简单的词翻译成维语就比较长,还有部分维语不常用的偏难词在汉、维语兼用的地区一般兼用汉语。如:学号(oquγučila nomuri),共产党(kommunizm),少先队员(piionerlar ätriti),书记(sekretar),局长(jüjaŋ),心理学课(psixika därisi)等等。另外还有部分新生事物,兼用汉语也很普遍如:计算机,高压锅,电饭锅等。

由于语言兼用,兼用语的特点有可能会影响到母语。维吾尔语也不例外,在兼用汉语的同时维吾尔也在发生着变化。词汇方面的变化体现在维吾尔语中的汉语借词,除此之外,维吾尔语句法结构也受到汉语的影响,如维吾尔语中很少使用量词,但由于受到汉语的影响,在现代维吾尔语中量词的使用明显增多。同时由于受到维吾尔语自身的影响,维吾尔族在兼用汉语是会根据其母语的习惯使用汉语,出现遗漏汉语介词,量词,副词等情况,语法也会出现偏差。我们看下面一组句子:

1.我(在)工程科干了五年吧可能。

2.我们所里主要是(在)科研上搞了那些工作。

3.还(有)两个嘛,上学的呢。

4.你饭吃了没有?

语言兼用的这方面影响涉及面小,并不会影响到母语的特点。但在学习语言过程中需加以注意两种语言的不同特点,以便更好地掌握双语。

五、语言影响与语言转用

语言转用是指一个民族或一个民族的部分人放弃使用自己的母语而转用另一种语言的现象。语言转用也是由语言接触引起,是语言使用功能的一种变化。不同的语言在相互接触过程中,必然会出现语言功能的一种互补与竞争,而在语言功能的竞争中若兼用语的功能占了绝对优势,或处于压倒的地位,双语人就有可能逐步放弃自己的母语而转用兼用语。语言转用反映了社会发展对语言使用的新要求,是由社会因素引起的语言功能的变化。这种变化也是符合语言使用规律的。语言的转用从范围上分为整体转用和局部转用。整体转用指一个民族的全部或大部分都已转用另一种语言。如回族,满族都已转用汉语。在新疆也有部分少数民族(非维吾尔族)不再使用自己的语言,转用维吾尔语。如塔吉克族。属于整体转用型的语言意味着这种语言的濒危。局部转用指民族的局部地区或一部分人转用另一种语言。在新疆维吾尔自治区维吾尔族依然是占多数,维吾尔语也是主要用语。但由于部分人群脱离群体或族际婚姻因素的存在,也有一部分维吾尔族出现语言转用现象。如分布在湖南桃源县,常德的维吾尔族,和汉族通婚的维吾尔族,民考汉的维吾尔同学等。

六、语言接触的三种结果之间的关系

正如上面讲到的。语言接触会引起语言影响,语言兼用,语言转用三种结果。这三者之间互有因果关系。首先是语言接触,语言接触到一定程度后会产生相互影响,相互作用。即一种语言向另一种语言借用以丰富自己;当语言借用到一定程度之后,加上其它各种因素的配合,就有可能导致语言转用。换言之,语言发生接触后,先产生语言影响,然后产生语言兼用,最后才会出现语言转用。语言转用也就是一种语言濒危,这样就完成了语言的演变过程之一。语言演变使一种语言越来越丰富,同时也使一种语言趋向灭亡。这是语言发展的必然结果。

七、关于语言濒危

语言的濒危现象是语言使用,语言演变过程中常见的现象。在我国对于语言濒危有三种态度。一是“抢救”。二是顺其自然。三是“延缓使用并抢救记录”。语言是文化的载体,也是文化得以传播的主要工具,保存好一种语言对保存民族文化有很大好处。对于任何一种语言的消失坑定是一种损失;对人类而言,语言的消失是对人类文化多样化,语言多样化的破坏。但是一种语言能否得以保存在于自身是否适应社会需要。语言具有双重价值:实用价值和情感价值。二者发生冲突时,多数人选择实用价值,放弃了情感价值。因为语言是用来交际的工具,其实用价值显然占优势。同时我们要正确认识语言并不等于文化,语言消失的同时我们可以保存文化。因此对于语言濒危现象我们要给予正确认识,正确对待,遵循语言自身演变规律。

小结:通过本文对语言的接触与演变的介绍,我们正确看待语言接触产生的结果之间的关系。认识到语言演变的过程和演变的结果。结合对维吾尔语的现状分析,我们得知维吾尔语现在处于语言的部分兼用和转用阶段。在新疆维吾尔自治区,维吾尔语受到汉语的影响正在发生折细微的变化。但新疆仍是以维吾尔族,汉族为主的多民族聚居的地区,因此维吾尔语仍然是主要民族使用语,并将长期存在和发展。同时由于语言之间的相互接触,维吾尔语也在对汉语进行着影响。这是语言接触的必然结果。我们能作的就是通过对语言接触与语言演变的研究实现其理论价值和应用价值。

[1]邹嘉彦,游汝杰.语言接触论集[M].上海:上海教育出版社,2004:1.

[2]戴庆厦,杨再彪,余金枝《语言科学》 2005(04):3-10

[3]余志鸿 《民族语文》, 2000(4)

[4]程丽霞 《外语与外语教学》, 2004(8):53-56

[5]袁焱 民族出版社,2001

H14

A

1671-864X(2016)07-0289-02

段贺磊(1983—),女,汉族,河南上蔡人,讲师,文学硕士,兵团警官高等专科学校,研究方向:维吾尔语及其演变过程。

猜你喜欢
维吾尔语维吾尔族母语
新疆乌鲁木齐维吾尔族中小学生汉字书写情况调查
母语
浅析维吾尔语表可能语气词
母语教育:从美出发
维吾尔语数词历时演变发展研究
现代维吾尔语的词缀功能及从中存在的奇异现象的处理探讨
维吾尔语助动词及其用法
新疆维吾尔族与汉族患者幽门螺杆菌检出率分析
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译
维吾尔族老人长寿三要诀