从语用学的视角探究日语疑问句表达祈使性功能

2016-11-10 17:08李丽丽谷阿爽
北方文学·中旬 2016年8期

李丽丽+谷阿爽

摘要:以往我们对于日语句式的研究只停留在传统语法的范畴中,疑问句只表达疑问功能,祈使句只表达祈使功能、陈述句只表达陈述的功能。但是随着研究的深入我们发现日语疑问句也可以表达诸如陈述、祈使、感叹等功能。本研究试图从语用学的角度出发,探究日语疑问句除了表达疑问功能外还可以表达哪些祈使功能以及这些功能与祈使句所表达的功能有何异同。

关键词:日语疑问句;祈使疑问句;祈使功能

传统语法中对于日语疑问句表达疑问功能,祈使句表达祈使功能的研究比较详尽,但在实际的应用中我们会发现这样一个有趣的现象,疑问句不仅仅可以表达疑问的功能,还可以表达陈述的功能、祈使的功能等。那么,本文主要研究一下日语疑问句都可以表达哪些祈使功能呢?它在什么情况下可以表达祈使功能呢?

表达祈使性功能的日语疑问句从形式看仍然为疑问句句型,但是从语义上研究就演化为了日语祈使句型。但是在这种句型中,伴随祈使功能存在的同时,疑问功能也同时存在,即便这样,疑问功能似乎只是一个附属功能,起主导作用的只能是祈使性功能。发问人发问的目的不是为了得到某种答案,而是通过这种方式表达发问人的一种祈使的意愿,意在表达自己的某种愿望。诸如:请求、建议、劝诱、命令等功能。此时的日语疑问句所表达的祈使功能或更加委婉客气,亦或更加的决断。在我们日常生活和学习中所接触到的日语疑问句,并不是都能表达祈使性的功能,大多数仍然表达的是疑问性功能。只有结合发问人发问的语境、完整的词汇意义、特定的语调条件等才可以实现。日语疑问句表达的祈使性功能可以有以下几种功能:

一、表客气的请求

在我们以往的学习中,说话人请求听话人为自己做某事的时候,会使用诸如くれる、もらう、くださる、いただく等表达授受关系的祈使句型。但是,在我们日常的表达中,说话人往往使用的不是这种祈使句型,而是语气相对于委婉,能给对方留有余地的疑问句型。根据利奇提出的礼貌原则,请求别人做某事的时候,应当尽量减少别人的负担,尽量多使别人得益。②所以采用疑问句的形式,以商量的语气请求别人为自己做某事,语气平和,恰恰符合利奇的礼貌原则,给对方留有余地,避免了将自己的意愿强加给对方的尴尬。

这种用法在我们日常生活中是非常常见的,只不过大家都习以为常,没有人来刻意留意罢了。一个最简单的例子,也许我们每个人都经历过。“すみません、時計をお持ちですか。”说话人并不关心听话人是否戴手表了,而是通过这种表达方式来向对方询问时间,以此来达到自己的目的。

日语中用以表达祈使功能的疑问句型,大多含有以下的授受关系动词。くれる、もらう、くださる、いただく等。使用时将其变为相应的肯定形式、否定形式、疑问形式等。同时,发问人还必须确信听话人有能力完成这一请求。否则,再好的祈使意义也终究是一个疑问句型。

二、表建议或劝诱

在表达建议或劝诱的日语疑问句中,我们经常使用含有[…どうですか][…いかがですか][…いいですか][…よろしいですか]等肯定的表达形式和[…ませんか][…ないか][…う(よう)ではないか]等否定的表达形式。说话人利用以上的表达方式来委婉地提出自己的建议或劝告,同时希望听话人能够按照自己的意愿去进行。这种表达方式往往比我们以往传统的祈使句型要更加的易于接受,不会产生强加于人的感觉。

三、表催促

说话人在紧急的情况下,使用疑问句的形式表达一种催促的含义,虽然听话人也从说话人的话语中体会到其焦急的心情以及对于自己的不满,责备之意,但比起用祈使句型的表达语气还是要委婉、舒缓的多。

四、表禁止

无论是日语中还是汉语中,表示禁止的说法大多以祈使句的形式来表达,同时都带有说话人责备、不满、愤怒等语感。但是如果使用疑问句型,说话人的语气能够更加客气、委婉,能让听话人更好、更容易的来接受。从而以一种商量的口吻达到劝阻对方的目的。

Eg:こんな時間に、どこへ行くんだ。

“都这个时间了,到哪里去啊”。意在表明这个时间了,就哪里都不要去了。虽然没有明确的阻止听话人的行为,但是却强烈的表明了说话人的态度。

五、表谴责、警告

说话人对听话人的行为极其不满,在此情况下,无论是使用疑问句型还是祈使句型,语气都非常强硬,但是疑问句型中,仍然保留着一些微弱的疑问语气,告知听话人如果不接受自己的建议就会造成非常严重的后果。此疑问形式的表达方式将说话人对眼前的不满体现得淋漓尽致,无视听话人的自主权,把听话人置于较低的位置,显得不太客气。②

综上所述,在表达祈使对方做某事或者不做某件事情上,表达祈使性功能的日语疑问句和日语祈使句型所表达的功能是一样的。只是语气稍有不同。祈使句的语气要稍微强硬、坚决些;而祈使疑问句的语气就相对比较委婉,更富有感情色彩。以疑问的语气祈使对方做某事,语气和缓,使双方都不至于太尴尬。所以,相对于祈使句来说我们更乐于使用疑问句来表达祈使的功能。

注释:

①任晨霞.间接言语行为与日语疑问句的功能[J].解放军外国语学院学报,第25卷 第1期 2002年1月.

②卢冬丽.汉日疑问句的非疑问意义的比较[J]. 日语学习与研究,2007年04期.

参考文献:

[1]矢野安鋼.語用論的にみた疑問文[J].明治書院22-29,日本語学八号.

[2]杜晓芳.日中“非疑问功能”疑问句的对照研究[J].大连理工大学,2009,12.

[3]郭举昆.特指疑问句的非疑问功能及使用心理[J].外语研究,2003,4.

[4]小泉保.言外的语言学[M].商务印书馆,2005.

[5]任晨霞.间接言语行为与日语疑问句的功能[J].解放军外国语学院学报, 2002,1.

[6]李侠.俄语疑问句及其功能分析[D].黑龙江大学,2007,6.