谈英语新闻中的模糊限制语

2016-11-11 16:44徐甜甜石绍云
人间 2016年27期
关键词:英语新闻功能

徐甜甜++石绍云

摘要:作为一种语言现象,模糊限制语的使用在英语新闻报道中非常常见。本文介绍了模糊限制语的定义、分类并结合具体的英语新闻报道实例,探讨了模糊限制语在英语新闻中存在的原因及其在英语新闻中的功能。

关键词:模糊限制语;英语新闻;功能

中图分类号:G206文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)09-0185-02

一、引言

在人类语言中,存在着许多表达“模糊概念”的词语。语言的模糊性主要指个体差异带来的模糊性和理解上的模糊性,以及语言的功能带来的模糊性。1965 年Zadeh教授发表了论文“模糊集”,并提出了模糊概念和模糊理论,这成为模糊语言学的理论基础。美国著名生成语义学者Lakoff受其影响于1972 年首次提出了“模糊限制语”这一术语,他把模糊限制语定义为“把事情弄得模模糊糊的词语”。

“用事实说话”是新闻报道的准则,也是判断新闻是否失实的标杆,因而对于新闻语言的首要要求是准确性。但这并不意味着模糊性和准确性是不相容的。事实上,英语新闻中有大量的模糊限制语,并且这些模糊限制语正是从另一个角度反映了新闻报道的准确性,并且模糊限制语在英语新闻中还具有一定的功能。

二、模糊限制语的分类

不同的语言学家对模糊限制语有不同的解释,并从不同的角度对模糊限制语进行了分类。在国内,陈林华、李福印(1994) 按照语义特征将模糊限制语分为程度模糊限制语、范围模糊限制语、数量模糊限制语、质量模糊限制语和方式模糊限制语。在国外,比较有影响力的是美国语言学家Prince及其同事从语用角度对模糊限制语的划分。他们将模糊限制语分为两大类:变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。

三、模糊限制语在英语新闻中存在的原因

作为一种大众传播媒体,新闻在人们的日常生活中起着重要作用,并越来越受到人们的重视。模糊限制语往往表现出程度、范围、数量等的模糊,或表现出态度的含糊和不肯定。有趣的是,在新闻报道中,恰当地使用模糊限制语不仅不会违背新闻语言客观、准确的表达要求,反而会在一定程度上增加语言的客观性和准确性,使语言表述更加谨慎或者更为得体。新闻报道中之所以存在模糊限制语,有以下几个原因:

1.报道者没有掌握确切或足够的信息。在此种情况下,使用模糊限制语可能是最好的选择。例如:

(1)The January 2016 test was said to have been carried out at the Punggye-ri site.—BBC,January 6,2016

(2)The Mao statue is reportedly constructed of steel and concrete,and painted gold.—CNN,January 6,2016

例(1)中,关于朝鲜核试验的地点,报道者本人对于此信息的来源也不确定,因此,使用了“was said to”将信息来源转嫁他人。例(2)中,关于毛泽东雕像的材质及颜色,报道者可能并不十分清楚,便使用了“reportedly”表明是援引的其他报道。

2.保持新闻报道的客观实在性,避免使新闻报道绝对化或主观化。例如:

(1)Newman School was flooded and it possibly will be built on a new site.—BBC,January 6,2016

(2)You probably dont have to worry about your job.Chances are very good you can keep it.—CNN,May 8,2015

在上述两个例子中,报道者用了“possibly”,“probably”来表明事件还具有其他可能性,报道者为了避免把话说死,于是使用了模糊限制语,让读者在一定的范围内去理解话语,从而保证了新闻的客观实在性。

3.保持新闻报道的简洁性以及顺应读者要求。简洁是受众获取更多新闻资讯的需要。并且,读者们一般倾向于了解事件的大致情况。因此,为了保持新闻报道的简洁性,以及照顾读者的思考和阅读习惯,新闻报道有时会使用模糊限制语。例如:

(1)Around 30,000 people were involved in smuggling migrants.—CNN,July 15,2015

(2)Austrias relations with the EU were strained after some states imposed sanctions.—BBC,May 29,2015

例(1)中,移民的人数是一个很难统计的数字,且这个细节并不影响新闻的主题,因此,报道者使用了“around”来给出了大概的数字。例(2)主要强调的是奥地利曾与欧洲国家关系紧张,至于是哪些国家对其实施了制裁并不影响新闻的传达,因此无需详细地指明,而只是用了“some”.

四、模糊限制语在英语新闻中的功能

通过以上分析,可以得出,模糊限制语在英语新闻中主要有以下几种功能:

1.保守秘密的功能。模糊限制语可以使表达变得模糊,这可以在一定程度上避免细节的陈述。例如:

(1)The equipment might form part of forbidden weapons but could have an innocent purpose.—BBC,April 3,2002

(2)Some whistleblowers have revealed Liberata.—BBC,October 20,2008

例(1)中,报道者在武器前使用了模糊限制语“part of”,可能是出于保守军事秘密的需要,并未指出是哪种禁用武器。例(2)中,可能是为了对举报者的个人信息进行保密,报道者只模糊地指出了“some”,并未过多介绍举报者的个人情况。

2.礼貌功能。出于礼貌,说话人有意地使用模糊语言,可以使得语言变得模棱两可,以免冒犯他人。例如:

(1)Several ministers used official allowances to pay for personal tax.—BBC,May 26,2009

(2)Hes been acting kind of strange lately.Hes been talking to himself and laughing.—BBC,June,9,2015

例(1)中,报道者可能出于保护当事人的考虑,在“ministers”前加了模糊限制语“several”,而没有指出其具体身份,使当事人的面子免受威胁。例(2)中,报道者在“strange”前加了“kind of”,使话语显得更委婉,更礼貌。

3.避免责任,自我保护,以及显示权威,提高信息的可接受性的功能。在传递信息的时候,报道者会出于特殊原因对信息进行模糊处理,这可以使报道者避免信息传递失真后可能遭遇的麻烦,从而达到自我保护的作用。并且引用官方或权威人士的话语,还可以提高信息的接受性。例如:

(1)“The gang operated very frequently and smuggled people every day,” police said.—News 24,January 11,2016

(2)According to the FBI,the victim is a disabled woman.—CNN,June 25,2013

在上述两个例子中,通过“police said”,“according to”的使用对新闻进行了模糊处理,这可以帮助报道者防止报道失真后可能要承担的责任。对于受众来说,信息的提供者越具有权威性,信息就越可靠,因此通过引用官方或权威人士的话语,还提高了信息的接受性。

五、结语

综上所述,模糊限制语在英语新闻报道中被大量使用并在英语新闻中存在是有一定的理由的,并且模糊限制语还具有自己的功能。模糊限制语能够让新闻报道更具有弹性,更简洁,避免绝对化,保持客观性,并可以保守秘密以及保护报道者,最终能更有效、更及时、更准确的传递信息,从而发挥新闻报道的作用。

需要注意的是,模糊限制语虽然在英语新闻中具有存在价值并发挥着重要作用,但并不意味着报道者可以随意使用甚至是滥用模糊限制语。新闻的生命在于真实,提倡使用模糊限制语绝不是允许用模糊限制语来闪烁其辞、掩盖新闻事实,剥夺受众获取真实信息的权利。因此,在新闻写作中,报道者应当合理地使用模糊限制语,在尽可能多地使用精确的语言的同时,适当地使用模糊限制语从而达到特殊表意的目的,使报道恰当清晰且易于接受。

参考文献:

[1]Lakoff,G.Hedges:a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Chicago Linguistic Society Papers,1972,(8):183-228.

[2]Zadeh,Fuzzy sets[J].Information and Control,1965,(8):338-353.

[3]陈林华,李福印.交际中的模糊限制语[J].外国语,1994,(5).

[4]伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[5]徐畅贤.英语模糊限制语的语用功能[J].外语教学,2006 (7).

作者简介:徐甜甜(1992-),女,汉族,河南漯河人,在读研究生,中国石油大学(华东)文学院,研究方向:英语语言学。

石绍云(1976-),女,汉族,山东淄博人,副教授,硕士研究生,中国石油大学(华东)文学院,研究方向:英语语言学。

猜你喜欢
英语新闻功能
数学的翻译功能
关注基向量的解题功能
2IN1厨房漏斗
我有特异功能
功能关系的理解与应用
大学英语四级新题型新闻听力分析与对策研究
央视英语新闻频道对大学英语教学影响的研究
英语新闻标题翻译中的把关研究
大学四、六级考试改革新增新闻听力应对技巧与实践探索
浅析提高英语新闻听力水平的方法