试析韩语汉字词对以汉语为母语的学习者学习韩语过程中的语言迁移现象

2016-11-23 18:10洪午
人间 2016年24期
关键词:负迁移

摘要:本文以汉语为母语的韩语学习者为对象。通过对韩语中的汉字词与现代汉语词汇的差异进行对比,分析由此差异所导致的学生学习韩语词汇的语言迁移现象。以及讨论增强正迁移,排除负迁移的教学方法。望能给学习者在学习韩语词汇的过程中带来帮助。

关键词:韩语汉字词;正迁移; 负迁移

中图分类号:JH195文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)08-0194-01

前言

韩国和中国都使用汉字词,汉语属于汉藏语系中的孤立语,很多学者主张韩国语是阿尔泰语系中的黏着语。单从韩语与汉语的语系和语法类型上看,两者就完全属于两个系统,但由于中韩两国有着五千多年的交流历史,韩语受汉字影响极大,在古典文献乃至现代的韩语里,仍然保留有大量的汉字词。母语为汉语的学习者在学习韩语时,很容易混淆汉语词汇与韩语汉字词。在形态的掌握和意义的理解上产生错误。虽说同属于一个汉字语言圈,但只有知道并掌握很多词汇才能写出句子,甚至文章。为了减少这种错误的发生,有必要探讨韩语汉字词与现代汉语词汇的差异以及对以汉语为母语的学习者习得韩语的影响。

一、语言迁移

在习得第二语言时,学习者已经形成了完整的第一语言的习惯,因此就存在第一语言习惯的迁移问题。迁移(transfer)指在学习过程中获得的知识、技能和方法、态度等对学习新知识技能的影响。语言迁移(language transfer),指已有的语言对正在学习的语言的影响。这种影响有的起积极促进的作用,叫正迁移(positive transfer),有的起阻碍作用叫负迁移(negative transfer),也叫干扰。

二、从词义的角度

(一)同形同义词的正迁移。

韩语和现代汉语词汇无论是形式上,还是含义上,都存在着对应的契合,而且发音也十分相似,直译大部分不会影响相互的理解。所以对以汉语为母语的韩语学习者来说易于掌握,有着正迁移的影响。

例如:

(二)同形异义词的负迁移。

韩语汉字词在发展过程中,即使有相当一部分来源于汉语的汉字词形式上没有发生变化。但随着其社会发展,为适应社会需要,含义也发生改变。具体体现在词义范围的扩大、缩小与转移。

这种词义上的差异使得以汉语为母语的韩语学习者易受到母语迁移,即产生负迁移。

1.词义范围的扩大。词义的扩大指的是,该词所指的事物的范围,发生了由小到大的变化。如韩语汉字词“文章”在现代汉语中表示各种文体著作,而韩语除了在语言学上有这个意思之外,还有标徽、句子的意思。很多时候,学习者容易把韩语中的“句子”理解成汉语中的文章,从而闹了笑话。“教养”在现代汉语中表示表现在行为方式中的道德修养状况。在韩语中“”除了表示此种意思之外,还表示基础科目(大学的必修课)、教育方面的(书籍)等意义。很多时候以汉语为母语的韩语学习者会在的词汇理解上产生偏误,把基础科目理解成教养科目。

2.词义范围的缩小。词义的缩小指的是,该词所指的事物的范围,发生了由大到小的变化。如韩语汉字词“”对应的汉字是“翻译”。在现代汉语中包括笔译,口译。而在韩语中只有口译的意思。范围的变化会让学生理解的时候局限在母语的习惯上。对第二语言习得有着负迁移的作用。

3.词义范围的转移。词义的转移指的是,该词所指的事物含义发生了变化。如韩语中的汉字词“”的是汉字“新闻“二字。其在现代汉语中的意思是新闻,指的是过报纸、电台、广博、电视台、互联网等媒体途经锁传播信息的一种称谓。而其在韩语中指的是报纸,二者词义完全不一样,学习者学习的过程中易对二者产生混淆。

(三)异形近义的负迁移。

异形近义,指的是对应的韩语汉字词与现代汉语词汇的含义相近,但不符合汉语的习惯表达,形式上略有不同,这种情况主要出现在四字成语里。如韩语“”汉字词对应的汉字是“走马加鞭”而汉语中与之相近的是“快马加鞭”。韩语汉字词“”对应的汉字是有一无二,而汉语中与之相近的只有“独一无二”。这种差异为以汉语为母语的学习者的汉语学习带来了负迁移。学习者很可能将母语习惯带入韩语学习中,有意无意地将韩语按汉语的结构、形式来记忆。如把,。

三、从词汇词性的角度

有的名词性的汉字词后面可以加上,变成形容词性或动词性。如韩语汉字词“”对应的汉字是“健康”,在现代汉语词汇中属于一个名词。但在后加上变成,在韩语中就变成了形容词词性。这会使学习者难以准确的分清什么时候加什么时候不该加,影响学习者对单词的记忆。有的名词性的汉字词后面加上,变成形容词性。如就是在(积极)后面加上,变成了形容词积极的。而(积极)却不能单独做名词使用。这使得学习者很可能受母语影响误用其当名词。有的在现代韩语词汇中属于名词性兼动词性的词语,在韩语中汉字词中只有名词的意思。如影响一词在现代汉语中可以动词和名词。如可以说“一个人不应该以自己的经验和观点去影响另一个人”,还可以说“没有什么不良影响可以打败我们”。但在韩语中(影响)一词,只有名词性,不可以作谓语。以汉语为母语的韩语学习者学习过程中很有可能将汉语的认知习惯带到韩语中去,造成负迁移,在对话中很容易将影响说成动词词性。

四、增强正迁移,排除负迁移的意见与建议

可以以认知法为基础,来进行第二语言教学,主张在第二语言教学中发挥学习者智力的作用,通过有意识的学习语音、语汇、语法知识,发现、理解并掌握语言规则。在学习方法中可以通过联想记忆,培养通过一个单词进行单词拓展的能力。通过选择记忆,将单词按从常用到生僻来记忆。通过分类记忆,将单词化成许多个组块来记忆。

五、结语

综上所述,韩语学习是一个复杂而又漫长的过程,教师在教学实践中要积极研究学生在学习韩语的过程中可能产生的语言迁移,并且要不断地改进教学方法,努力地提高教学质量。为学生创造一个轻松愉悦的学习环境,让学生能够在学习韩语词汇的过程中,形成自己独特的学习方法。为以后的韩语学习打下坚定的基础。本文只是对以汉语为母语的韩语学习者学习韩语时的语言迁移现象的初步探索,其中有许多不足之处,还望在以后的研究过程中逐步完善。

参考文献:

[1]黄伯荣,廖旭东.现代汉语[M].高等教育出版社,2011.

[2]刘颂浩.第二语言习得导论[M].世界图书出版社,2007.

[3]陈艳敏.同形汉字词在汉译韩中的迁移[J].吉林教育学院学报,2009(1).

[4]陈璐.韩语汉字词对韩国学生汉语学习的负迁移影响[J].语言应用研究,2016.02.

作者简介:洪午(1995.08-),女,江西九江人,云南师范大学文理学院。

猜你喜欢
负迁移
从塞音格局分析俄汉语词汇“大妈”的差异
英语教学中的母语文化负迁移
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
法语第二外语教学中英语的迁移作用分析
河北唐山方言对英语语音学习的负迁移影响及教学策略研究
翻译活动中母语的重要性
英语在法语学习中的负迁移影响
包头方言对英语语音学习的负迁移影响及解决策略
情景整合在数学教学中的作用