浅析中国学生习得英语存现句常见的问题及原因

2016-12-07 16:03薛岩
新教育时代·教师版 2016年31期
关键词:二语习得错误

薛岩

摘 要:存现结构是各种语言中普遍存在的一种语言现象,是现实世界现象在语言中的反映,任何系统的语法理论都必须为它提供一种统一的解释。中文存现句和英语存现句从结构和功能角度讲,都有很多相同点和差异。本文研究分析中国学生习得英语存现句时,存在的错误类型及造成这些错误的原因,旨在帮助学生更准确地习得英语存现句,对英语存现句的教学与学习提供参考。

关键词:二语习得 存现句 错误 原因

一、引言

存现结构是各种语言中普遍存在的一种语言现象,是现实世界现象在语言中的反映,任何系统的语法理论都必须为它提供一种统一的解释。从语义层面讲,英语存现句是表示事物存在、出现或消失的结构。英语存现句是一个具有特殊属性的结构,其句法特征主要表现为:由一个虚主语 there作为句法主语,谓语则通常由一个表示存在、出现或消失的非宾格动词充当,谓语后面跟一个表示非确指意义的名词短语,名词短语后一般会有一个表示方位的介词短语或副词。中文存现句和英语存现句从结构和功能角度讲,都有很多相同点和差异。由于这些相同点和差异的存在,中国学生习得英语存现句时,会存在一些特有的结构特点以及错误。本文研究分析中国学生习得英语存现句时,存在的错误类型及造成这些错误的原因,旨在帮助学生更准确地习得英语存现句,对英语存现句的教学与学习提供参考。

二、中国学生使用英语存现句的错误类型

中国学生在使用英语存现句时,表现出明显的使用特征,例如过度使用存现句式,不恰当使用存现句式,在文章或段落开头习惯使用存现句式等显著特征。同时,中国学生使用英语存现句时,也存在一些明显的错误。这些错误可主要归为 5种类型,分别是主谓不一致、伪关系从句、there have句型、分词使用错误和省略动词。

1.主谓不一致

存现句中的主谓不一致现象是常见错误之一。主谓不一致指在存现句中,主语和谓语之间数的不一致。英语和汉语有很大差异。从数的角度体现在英文是具有单复数区分的语言,并且单复数的特点体现在英语使用的方方面面,词汇的使用、短语的使用、主谓搭配等方面都需要区分单复数的变化。而中文没有单复数的区分,无论口语还是写作、正式还是非正式,都很少区分单复数形式。在英语存现句的使用方面,学生主要有两种形式的错误:⑴ There+谓语动词(单数)+名词词组(复数)⑵There+谓语动词(复数)+名词词组(单数或不可数)。例如:

There is a lot of cars.

There are a lot of rubbish.

2.伪关系从句

这也是中国学生常犯的一个错误类型。伪关系从句指的是,看起来很像关系从句,但实际在从句部分缺少关系代词。例如:

There are many people wait for the bus.

这一错误和中文的兼语式使用有关。中文不具有关系从句的表达方式,同时中文习惯连动式的兼语句式使用。因此,在学生使用英语存现句时,遇到这一类关系从句容易出现一些错误用法。

3.there have句型

中国学生习得英语存现句时常见的第三种错误类型是用there have替代there be。例如:

In front of him there had a big piece of paper.

这一用法也和中英文差异有关,主要可归于中国学生习得英语时翻译式的学习方法。将“have”和“有”进行简单对应,因此造成这一类型的错误。

4.分词使用错误

中国学生在使用英语存现句时,常混淆现在时态和过去时态。例如:

1.There is a concert holding next week.

2.There was a cat eaten the fish.

英语复合句中,可以使用分词形式表达主动被动关系,但中文不存在这种使用方式。

5.省略动词

在英语存现句的使用中,学生有时会忽略谓语动词。例如:

There a man at the door.

英语中,谓语在一个句子里起到至关重要的角色,没有谓语动词,句子就是不完整的。而中文的谓语是可以省略的。

三、中国学生使用英语存现句的错误原因

1.主谓不一致的错误原因

产生这种错误用法主要有三种原因。第一,汉语负迁移。中文不使用特殊的符号表达单复数关系或句子各成分之间的语法关系。而英语需要符号表达单复数以及语法关系。正确的英语句法要求保证主谓一致,而中文不需要。因此,中国学生习得英语存现句时,主谓一致是一个难点。中国学生习惯直接将中文中的主谓结构应用到英语表达里,从而造成错误表达。第二,形式功能匹配问题。中文存现句和英文存现句的末尾部分不同,英语存现句中的名词词组是句子的主语,而中文存现句中的名词词组是对句子的评论。 因此英语存现句要求名词词组与谓语动词保持数及格的一致,而中文不要求名词词组与谓语动词之间的一致性。英语存现句与中文存现句之间存在形式上的不一致,这是造成中国二语学习者在习得英语存现句时出现主谓不一致错误的主要原因之一。第三,中国学生习惯于将英文存现句中的 there is看作一个词块组合记忆。从中国学生开始接触英语存现句起,存现句中的 there is结构一直被当作一个整体进行教学。这也是中国学生在英语存现句中造成错误使用的一个可能原因。

2.伪关系从句的错误原因

这种错误用法的原因很容易被归结于学生对关系从句掌握的不够准确。然而,研究数据表明,在英语存现句中出现伪关系从句错误的学生却可以正确地使用其他关系从句。Yip提出这种错误出现的主要原因在于中文的兼语结构。中文存现句使用的是兼语式结构,这种中英存现句的形式差别给中国学生习得英语存现句造成一定困难。

3.there have句型的错误原因

这一错误在中国学生习得英语存现句时频繁出现。出现这种错误类型的主要原因是中文和英文之间形式-功能的不对等。中文的“有”字可以在表示所属关系时使用,也可以在存现句中使用。然而,英语的“have”表示所属关系,存现句中使用“there be”的结构。而中文的“有”常被译为 “have”,因此学生使用英文存现句时也更倾向于使用“have”结构。

4.分词使用的错误原因

这一错误的可能原因是中英文的存现结构的衍申形式不同。在英语语言中,除了原本的存现结构外,根据不同的时态语态,还有很多衍申形式。这些衍申形式的使用频率和原型一样频繁。这些不同的衍申形式可以紧跟名词词组使用,为英语存现句增添了很多结构的复杂性与难度。然而,在中文里,短句才是主导,衍申形式很少使用。

研究数据显示,中国学生遇到分词结构的存现句时很容易出现错误。在分词结构中,如果名词词组是谓语动词动作的主动发出者,则使用现在分词;如果名词词组是谓语动词动作的被动接收者,则使用过去分词。

与英语不同,中文没有任何指示名词词组和谓语动词之间关系的标志词。英语是标志性语言,而中文是非标志性语言。在中文里,无论是主动还是被动关系,并不会从语法结构上体现出来。因此,对中国学生来讲,习得英文的分词结构是一个难点。存现句与分词结构的结合对中国学生增加了更多的难度。

中英文存现句与分词使用的结合以及中英文存现句形式的不同是造成中国学生习得存现句时混淆现在分词和过去分词使用的主要原因。

5.省略动词的错误原因

中英文存现句的主动词部分结构不同。中文是实义语,名词可以直接做谓语使用,因此谓语动词可以省略。而英语的主动词是必需的。没有动词的英文句子是不合语法规定的。中英文存现句在主动词使用上有明显的区别,这也是造成中国学生在使用英语存现句时,出现忽略主动词这一错误的原因之一。

综上所述,中国学生习得英语存现句时常见的错误大致可归为五类,分别是主谓不一致、伪关系从句、there have句型、分词使用错误和省略动词。造成这些问题的昀根本原因是中英文存现句中形式和功能的不对等。另外,从中文的无标志语转换到英文的标志语也是造成错误使用的一个重要因素。

四、结束语

本文研究中国学生习得英语存现句的情况,发现中国学生在使用英语存现句时显现出明显的特征,并存在一些常见错误。本文归纳出五类主要错误类型,并分析产生这些错误的原因。

这五类错误分别是主谓不一致、伪关系从句、there have句型、分词使用错误和省略动词。造成这些问题的昀根本原因是中英文存现句中形式和功能的不对等。另外,从中文的无标志语转换到英文的标志语也是造成错误使用的一个重要因素。

参考文献:

[1]陈文强. 2007. 中学生习得 There be句型初探. 考试周刊, 43,65-66.

[2]桂诗春,杨惠中. 2003.中国学习者英语语料库. 上海: 上海外语教育出版社.

[3]黄冰,何安平. 2007. 中国大学生 There be句型习得初探.现代外语(季刊),30(1),57-64.

猜你喜欢
二语习得错误
在错误中成长
你也会犯这样的错误吗
浅析情感因素对二语习得的影响及启示
大学英语句法教学中的中介语石化现象与对策
高职院校英语视听说教学改革探究
二语习得的关键期理论对英语教学的启示
独立学院英语专业低年级学生英语写作母语迁移影响实证研究
高中生二语(L2)习得的性别个体差异
不犯同样错误
一次“错误”的表扬