独立学院大学英语翻译教学常见问题与对策

2017-01-17 20:18严慧
东方教育 2016年8期
关键词:独立学院问题对策

严慧

摘要:在分析了中国独立学院英语翻译教学的基本问题上,对提高独立学院英语翻译教学上提供了几点建议。

关键词:独立学院;大学英语翻译教学;问题;对策

“十一五”期间,独立学院的数量不断增加,独立学院是具有中国特色的新型办学模式。但如同任何新生事物一样,独立学院的发展会有一个逐步完善和成熟的过程,在其发展初期难免会出现一些困难、问题和矛盾。目前大多数独立学院英语教学仍然以应试四、六级为重要方向,学生在英语学习中功利性强,只愿意学习跟考试相关的内容,忽视了英语基本能力的学习的学习,在听、说、读、写、译五种基本技能中,尤其是翻译技能常常不予以重视,然而,翻译教学在英语学习、教学中的作用是无法取代的。那么,目前独立学院学生翻译方面存在哪些问题,教师该如何入手提高他们的翻译能力呢?笔者针对这些问题给出以下几点合理建议。

1.独立学院英语翻译教学常见问题

1.1 语言层面

目前,独立院校大部分学生的英语基础薄弱,综合运用语言能力较差,接受英语翻译的相关训练少,很多学生只是把考过英语四级、六级作为英语学习的唯一目标,在翻译课上主要表现为词汇贫乏,语法错误过多、句子结构不完整、动词搭配不当,甚至,有的同学根本一句话也翻译不出来。另外,在学生的翻译作业中常常发现 “中式英语”,普遍都无法写出原汁原味的英文句子。这是由于英汉两种语言在思维模式、文化习俗、历史背景等方面存在着差异,英汉句式结构的差异在所难免。英文重形,汉语重意。英语造句多用形合法(hypotaxis),即句子结构主要靠语言本身的语法手段。汉语是一种意境(artistic conception)语言,多用意合法(parataxis)。另一个突出的问题,大部分学生英美文化背景知识薄弱,无法深刻理解原文的深层含义,就难以翻译得准确、生动。语言是文化的载体,文化是语言的基础,英语作为一种语言,它是文化的载体,了解英美文化是学习好英语的基础,教师应当不断提高学生对中西文化差异的敏感性,增强跨文化交际意识,可提高学生英语思维能力,多了解西方人的包括价值观、道德标准、宗教观念以及语言行文化差异,争取翻译出原汁原味的英语句子。

1.2 心里层面

在英语翻译教学中,学生的内在因素不可忽视。只有对学生习得过程中生理、心理特征有所了解和把握,才能在教学中采取策略对认知过程实施干预。因此,教师应在课堂中深刻认识学生才是学习的主体,而每个学生存在着个体差异。由于家庭背景和人生经历的不同,不同的学生在英语课堂上的表现各不相同。比如,来自城市、家庭环境优越的学生,性格开朗、善于表达自已,更愿意参与教学活动中去;而大部分来自农村的学生英语基础较差,在课堂上很少主动参与教学活动,不敢开口回答问题。这就英语学习过程中的情感障碍。根据克拉申的“情感过滤假设说”,学习者的情感状态或态度直接影响语言学习。学生在学习情绪最优化时,即动机强烈,自信心强,最容易习得语言。反之亦然。

2.提高独立学院英语翻译教学的策略

2.1全面提高独立学院大学生英语基本功

在大学英语基本能力培养中,听、说、读、写、译是一个有机的整体,他们是相互联系,相辅相成,互相促进的,而不是互相排斥的,学生除了每天定时定量做英语听说读写的训练以外,还应当多注重阅读和写作能力的练习,实际上翻译能力和英语阅读写作能力紧密相连,学生可以通过阅读和写作巩固词汇用法、词语搭配、句型构造,从而进一步提高英语翻译能力。

2.2高度重视独立学院大学生英语翻译课程

一直以来,独立学院英语教学只注重听、说、读、写四种技能的培养,而忽略了翻译能力的培养和训练,对学生的翻译能力也没有具体的要求,再加上定位不明确,以至于学生和老师都没有引起重视,造成英语教学中的一个空白处。随着国际交流的不断深入,社会对于大学生英语水平要求越来越高,检验大学生使用外语的方式之一就是翻译能力,当他们进入职场后,无论是口头翻译还是书面翻译都会发挥极其重要的作用。独立学院大学英语翻译教学应当紧跟时代步伐,面向社会,服务于我国经济建设。因此,独立学院大学英语翻译教学应当引起重视,并将其放到英语教学的一个重要位置。

2.3 采取分级教学的方式

从我院目前教学现状来看,课堂教学存在着和其他独立学院一样的问题,学生的英语水平参差不齐,课堂上,一部分英语基础较好的学生觉得教学内容过于简单,另一部分英语基础较差的学生觉得教学内容太难了,完全听不懂。这样一来,目前的教学方法严重制约了各类学生的兴趣,同时也影响了课堂的教学效果。因此分级教学不失为一个好的办法。按照学生英语水平分成高、中等、低三个层次,将学生可依次分为 A、B、C 三个级别。上大学英语课时重新编排班级,A 级的学生到 A 班去上课,应以采取启发式的教学方法为这些学习兴趣较浓,自主性强的学生授课,为他们发展提供更加广阔的空间,B 级的学生到 B 班去上课,提高他们的学习兴趣,巩固已有知识,发展听说读写译等能力,为今后进一步学习打下良好的基础; C 级的学生到 C 班去上课。对于 C 层次的学生,因基础较为薄弱,缺乏学习兴趣等,可以根据他们实际水平重新安排教学内容,以鼓励方法为主,培养兴趣为目标。这样一来,各个级别同学各取所需,使全体学生都达到自己的预期目标。

2.4 巧妙利用多媒体辅助教学

独立学院的学生都是“电视”“电脑”养大的一代人,他们更倾向于用视频或者图片的方式来获取信息,教师在实际教学过程中应当根据这一心里特点,选择生动活泼,图文并茂的材料通过多媒体的方式展示给学生,从而能充分调动学生的积极性,有效地提高学生的翻译能力。比如,从权威的英语网站选择一个当下流行的视频文件,让学生边看视频边翻译,小组讨论后再展示标准翻译。做这样的练习会让学生觉得既有新鲜感又有挑战性。

独立学院英语翻译教学应采取以学生为中心的教学法,以发展学生翻译能力为中心,在实践中培养学生翻译实践能力,多维度拓展学生的翻译思维,注重培育学生职业素养,激发学生对英语翻译的热情和积极性,总的来说,英语翻译教学任重而道远,老师的正确引导和科学先进的教学方法缺一不可,在学生英语基础相对薄弱的前提下,独立学院英语教师应该创建出一种具有其自身特色的英语学模式,不断创新和改革,从而为国家和社会打造符个行个业经济发展要求的实用型英语人才。

参考文献:

[1] Geoffrey Leech.The role of frequency in ELT:New corpus evidence brings a reappraisal.外语教学与研究,2001,(5).

[2] 李观仪.具有中国特色的英语教学法[M].上海:上海外语教育出版社,1995.

[3] 李炯英.从 i+1 理论谈大学英语分级教学的语言输入[J].山东外语教学,2001:78.

[4] 中华人民共和国教育部.大学英语课程教学要求[M].上海:上海外语教育出版社,2004:38.

猜你喜欢
独立学院问题对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
文化传承视野下的独立学院思想政治教育实效性探究
独立学院法学专业的学科特色及其发展研究
以微课教学促进独立学院国际经济学应用性教学转型
独立学院大学生体质健康的影响因素分析
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船