中俄文中有趣的回文现象

2017-03-31 21:54张策昭
青春岁月 2017年3期
关键词:修辞手法

【摘要】回文是一种有趣的修辞手法,它是把相同的词汇或者句子,在上下文中调换位置或者颠倒过来,形成回环往复的形式,从而产生首尾回环的情趣。回文是一种跨语言,跨民族的修辞手段,不仅中文里有回文现象,俄语中的回文现象也无处不在。通过运用回文现象,不但能产生回环往复的修辞美,而且更重要的是成为画龙点睛之笔,含蓄委婉的表达作者所思所想,吸引读者注意力,妙趣横生的吸引读者眼球。

【关键词】回文;回文词;回文诗;修辞手法

回文(палиндром)属于文学修辞的辞格之一,它追求文字次序形式上的环绕,使得同一个词或句子顺读倒读都一样,具有积极的修辞效果,更好的反映事物间的联系,或者突出强调句意,加深读者印象。回文,也可写作“回文”、“回纹”、“回环”,又称轱辘体,属于顶真格的一种谐趣诗,可正、反读之。回文有不同的形式,主要包括通体回文,就句回文,双句回文及环复回文。

一、中文中的回文现象

回文遍及诗词曲赋,以及对联、隐语、乐曲、绘画等,图文并茂,所包含内容广泛,创作题材丰富。提起我国文化中的回文现象,可以说是无处不在,像“人人为我,我为人人”。追溯到古代,文人墨客们更是热衷于回文修辞。中国文学历来讲究含蓄,精炼,通过文字来表情达意,而回文修辞正好能到达此目的。

1、回文联

对联,是我国的传统文化之一,它要求字句对仗工整,平仄协调,而回文联属于一种特殊的对联。用回文形式写成的对联,既可顺读,又可倒读,顺读倒读不仅不会改变对联含义,而且颇具趣味。

清代,北京城里有一家饭馆叫“天然居”,乾隆皇帝曾就此作过一副有名的回文联:客上天然居,居然天上客。

2、回文诗

提到中国文学,诗歌一定是必提的文学现象。利用诗歌与回文相结合,创作出的别样诗歌风格,为诗歌的创作增添了不少灵感和乐趣。据唐代吴兢《乐府古题要解》中释义:“回文诗,回复读之,皆歌而成文也。”回文诗具有浓厚的游戏色彩,类似于文字游戏,被称为中国古代的文字魔方。

回文诗因其组成诗句的文字互相嵌套,也称之为连环诗。回文以苏蕙《璇玑图》为开端,自南北朝起,历唐宋元明清,一直吸引才子学士甚至名家大儒积极参与创作。《道德经八十一》有言:“信言不美,美言不信”。《易经·系辞》中言:“日往则月来,月往则日来”。唐宋两代诗回文诗创作的兴盛时代,唐朝许多名家都有创作过回文诗,如陆龟蒙所作:静烟临碧树,残雪背晴楼。冷天侵极戌,寒月对行舟。回文:舟行对月寒,戌极侵天冷。楼晴背雪残,树碧临烟静。

二、俄文中的回文现象

回文是一种超越了民族和语言的文化修辞现象,俄语中的回文现象也无处不在,在单词、词组、句子或篇章均有体现。

1、回文单词

Ага,боб,дед,заказ,казак,потоп,летел,нежен,или,оно,поп,сос,тут,угу,чач,шиш可见,俄语词汇中有不少回文词,并且大多数的语气词都是回文。

2、回文词组

Мир или Рим раб и бар。

3、回文句

就像中国唐宋不少著名诗人学者一样,俄罗斯不少盛名作家也钟情于回文的修辞手法,他们也写出不少名句。例如:

А луна канула。(А。Вознесенский)

Нам боги много дали – лад,огонь,миг,обман。(В。Невский)

Я иду с мечем судия。(Г。Р。Державин)

除了名人名言,不少俄语句子也是回文形式。如:

А щётка – как тёща!

Венер хотят охренев。

Дорого небо,да надобен огород。

Коту скоро сорок суток。

Лидер бодро,гордо бредил。

Меня истина манит сияньем。

Не видно,как он дивен。

Oколо Миши молоко。

Ты моден и недомыт。

У дуба буду。

Шорох от дубка как будто хорош。

Я не реву - уверен я。

4、回文诗

除了简单的词,词组还有句子外,俄语中也有不少回文诗。这些诗风格独特,朗朗上口,极具趣味。俄语回文诗一般而言,短小精悍,内容简单,却不失诗歌的韵律美。如:

Плач луны

Валерий Брюсов

Я - око покоя,

Я - дали ладья,

Я чуть узорю розу тучи,

Я,радугу лугу даря!

Я - алая,

Я - и лилия……

Не видно морд,ни лап,

И палиндромон дивен。

这首俄语回文诗,每一句诗无论是顺读还是倒读,都是一模一样的。这样既能激发读者的兴趣,顺读和倒读还能加深读者印象,让读者对这些诗歌印象深刻,另一方面,回文詩特别能体现作家的文字底蕴及其运用文字的功底,是诗人和作家才华最好的体现。

三、结语

回文是一种有趣的语言现象,回文跨越了民族和语言,在中文俄文中均有体现。由于俄汉语属于不同的语系,俄语所属“斯拉夫语系”,而中文属于“汉藏语系”,不同的语系造就了俄汉语中回文现象的不同,如俄语单词音节较多,不易形成回文现象,且俄语回文诗短小精悍的背后,不易到达诗歌内容意境和情感的统一,俄语回文诗的形式也不如汉语那么多。从俄语回文现象中不难发现,除了俄语中的单词,还有回文词组能完完全全称之为回文,俄语中的回文句还有回文诗都不能等同于真正意义上的回文。如доход,комок,оно,рабибар。因为俄语单词是由一个一个的字母构成的,在形成回文现象时,正读逆读虽能成为同一句或同一段相同的文字,但这是在对俄语单词进行拆分并重组的情况下才能存在的,如АрозаупаланалапуАзора。在这个句子中,正读逆读均是同一句话,但这是仅限于在逆读时,对俄语单词进行拆分又重新组合的情况下才存在的,如不是对俄语单词拆分又重组,就无法称为回文现象,连最简单的单词都无法构成,该句逆读则为Арозаупалуаналапуазора。只有在回文单词组成的句子中,俄语回文句或回文诗才能称得上真正意义上的回文。如Иди,иди!若不进行拆分重组,这个句子连句子都称不上,句子最小的成分单词都算不上。虽然如此,俄汉语中的回文现象也有相通之处,都是顺读倒读加强所表达情感情怀,都是一样的妙趣横生。回文不仅仅是特殊的修辞手法,还是一种极具趣味的文字游戏。通过环环相扣的回文现象,给读者带来了不一样的视觉和情感盛宴,更是作者深厚文学功底的体现。

【参考文献】

[1] 黄民裕. 辞格汇编[M]. 长沙: 湖南人民出版社, 1984.

[2] 窦常山. “以圆为美”与回文诗,回文修辞[J]. 临沂师范学院学报, 1997(2):89-91.

[3] 沈 谦. 语言修辞艺术[M]. 北京: 中国友谊出版社, 1998.

[4] 王其峰, 孙安邦. 中国回文诗图大观[M]. 太原: 山西人民出版社, 2006.

[5] Кацюба Е. А. Новый палиндромический словарь. — Москва, 2002.

【作者简介】

张策昭(1990—),女,壮族,云南个旧人,辽宁大学硕士研究生在读,主要研究方向:俄语语言文学。

猜你喜欢
修辞手法
从修辞手法对泰国短篇小说《人生百态》节选分析
小说语言分析
关于《围城》中的隐喻思维解读
浅谈《红楼梦》女性外貌美描写中的“隐含比较”修辞手法
浅析史铁生散文语言特色
关于小学语文阅读教学中学生想象力的培养
运用修辞手法培养小学生写作的联想和想象力
巧用修辞手法学哲学
借助音乐提高中职语文课堂教学的有效性
《我的空中楼阁》中的艺术手法赏析