英文散文 “The Author’s Account of Himself ”的文体分析

2017-05-31 06:26杨萌
校园英语·中旬 2017年4期
关键词:文体特征欧文华盛顿

杨萌

【摘要】“The Authors Account of Himself”是美国作家欧文具有代表性的写景抒情类散文。笔者通过对该散文词语、句式和修辞手法的使用进行分析,说明该散文语言优美,诙谐幽默的文体特点。

【关键词】散文 华盛顿·欧文 文体特征

一、作者及原作简介

盛顿·欧文是被誉为“美国文学之父”的浪漫主义作家。他善于描写生活细节,文笔清新自然,诙谐流畅,结构巧妙,充满浪漫气息。

“The Authors Account of Himself”一文符合作者一贯的散文写作风格,幽默诙谐,意趣横生,用娓娓道来的方式叙述自己游历四方的志趣和避世忘我的态度。文章之所以能收到广大读者的喜爱,正是由于“欧文的音乐性和有律拍的风格,娴静的幽默和梦幻的魅力”。

二、举例分析“The Authors Account of Himself”的散文文體特征

欧文的散文特点是幽默诙谐、富有音乐感,不拘泥于形式。“他善于运用不虚饰又不过分的文体,文字简洁优美,清丽妩媚。他用词语不事雕琢,句式参差有致,结构如行云流水,风格涉笔成趣,其文字风格既优雅又浅近。”本文将从词语、句式、修辞三个方面对这篇散文的文体特征进行具体的分析。

1.词语的选择。“The Authors Account of Himself”这篇散文的幽默诙谐之处首先体现在作者欧文在对词语使用的选择上,例如:

例1.“I was always fond of visiting new scenes,and observing strange characters and manners.”

例2.“I visiting the neighboring villages,and added greatly to my stock of knowledge,by noting their habits and customs,and conversing with their sages and great men.”

作者使用了observe,converse这样的大词来描绘童年时的经历,仿佛小孩子像大人一样做着正经的事情,这样词和思想上的反差取得一种幽默的效果。又比如,作者用 “rambling propensity”一词来描述自己对游历世界的向往和兴致,谦逊中又带几分诙谐,使人阅读时平添出几分轻松愉悦的心情。

例3. How wistfully would I wander about the pier-heads in fine weather,and watch the parting ships bound to distant climes—with what longing eyes would I gaze after their lessening sails…”

驶向远方的船只,渐远渐小的船帆,两个意象在 “parting” “lessening” 两个非限定动词的描绘下呈现一个动态的生动的画面,平实又富有生趣是这篇散文在词语使用方面突显出来的文体特征。

2.句式的排列。欧文将散文的语言之美发挥到淋漓尽致,无论气势恢宏的排比还是玲珑精致的对偶,都仿佛信手拈来,自然流畅。

例4. I longed to wander over the scenes of renowned achievement — to tread,as it were,in the footsteps of antiquity — to meditate on the falling tower — to escape,in short,from the common-place realities of the present,and lose myself among the shadowy grandeurs of the past.

在这个句式中,作者用了三个破折号加动词不定式的形式,让读者在此处目光稍有停顿,遂有继续探索之后的内容的好奇心,接着随着作者的足迹徘徊在欧洲古迹,意义层层递进,最后到达作者避世忘我的最终目的。这样的句式安排不仅可以让读者感到饶有兴致,而且形散意合,终究不离作者想要达到的精神境界,也可谓形神具备。

3.修辞的运用。尽管散文中对各种修辞手法的使用没有诗歌中那样频繁,但是恰当的使用反讽,借喻等修辞,也为文章增添了不少的色彩。

例5. A great man of Europe,thought I,must therefore be as superior to a great man of America,as a peak of the Alps to a highland of the Hudson;

作者意在讽刺欧洲人的趾高气昂、不可一世,反而用了看似谦卑恭维的语气,并将美国境内的山丘与阿尔卑斯山的高峰作对比,表现出在欧洲人眼里美国什么都比不上欧洲,更突显他们的不可一世,讽刺意味更加浓重,引人发笑。

又比如,作者在文章末尾时将自己比作画家,将自己的文章比喻作一幅幅的画作。

例6. His sketch-book was accordingly crowed with cottages,and landscapes,and obscure ruins;but he had neglected to paint St. Peters,or the Coliseum;the Cascade of Terni,or the Bay of Naples;and had not a single glacier or volcano in his whole collection.

作者采用了借喻的修辞手法,很显然作者并不是画家,他呈现给大家的也不是一幅幅的画作,他是借用 “cottages” “landscapes” “obscure ruins” 的形象来比喻自己散文中描绘的内容,他将自己想要传达的意义隐含在其他事物的意象之中,含蓄又贴切,既不妨碍原文优雅浅近的文风,又可以让读者细细品味,慢慢咀嚼文中所要表达的意义,耐人寻味。

三、总结

诙谐幽默,清新自然,深入浅出是该散文的文体特征,不论在词语、句式还是修辞的使用上反映出了作者对写作风格的灵巧把控,分析文章的文体特征,有利于我们更加深刻的体会原文主旨,并对文章进行更加理性、深刻的赏析。

参考文献:

[1]戴婉平.华盛顿·欧文的散文风格[J].云梦学刊,2003(3):78-80.

[2]李明.翻译批评与赏析[M].武汉:武汉大学出版社,2006.

猜你喜欢
文体特征欧文华盛顿
记得抬头看看
华盛顿找马
华盛顿智斗盗马贼
KYRIE IRVING'S HANG DRIBBLE 凯里·欧文 停顿运球
凯里·欧文 KYRIE IRVING 大器早成
变脸 凯里·欧文
网游小说的文体特征分析
华盛顿的国防建设思想