纳撒尼尔·霍桑的《红字》

2017-07-04 14:03唐书哲
关键词:白兰通奸霍桑

唐书哲

作家简介

纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne,1804~1864),美国小说家,出生于马萨诸塞州一个没落的殖民官员家庭,幼年丧父,后在伯父的资助下进入鲍登学院(Bowdoin College)学习,和著名诗人朗费罗是同学。大学毕业后,霍桑专门从事过一段时间的文学创作,创作了一些短篇小说,随后担任杂志编辑和海关官员等工作。1850年,霍桑出版了《红字》(The Scarlet Letter),出版后十天便销了2500册,伦敦书商也开始盗印此书,很快成为欧美畅销作品。除了《红字》,霍桑还出版了《七个尖角阁的老宅》(The House of the Seven Gables,1851)、《福谷传奇》(The Blithedale Romance,1852)和《玉石雕像》(The Marble Faun,1860)等长篇小说。1864年,霍桑在和大学同学,时任美国总统的皮尔斯一起出游时去世,葬于麻省康科德镇。

作品简介

霍桑深受加尔文教“原罪”思想的影响,擅长描写社会和人性的阴暗面,主张人们通过行善和忏悔来净化心灵、拯救自己。以《红字》为例,霍桑将笔触伸到作品中人物内心的阴暗面,刻画了奇林沃思(Chillingworth)疯狂的复仇欲和丁梅斯代尔(Dimmesdale)的自私虚伪。但在作品最后,丁梅斯代尔在备受良心煎熬之余,携手海斯特(Hester)和私生女珠儿(Pearl)当众承认了自己的罪行,通过深切的忏悔换得了新生。霍桑还擅长使用象征手法,比如《红字》中的字母“A”最初时象征罪恶和通奸(adultery),后来随着白兰离群索居,以针线活维持生计,养育珠儿,不断帮助别人,她胸前原本象征通奸的字母“A”也成了“才干”(able)和“天使”(angel)的象征。霍桑在这部小说中采用浪漫主义的创作手法,将其称之为“传奇”,以期开创一个“中间地带”,在这里“现实”和“想象”可以有机地融为一体。但霍桑的作品中也有不少神秘晦涩之处,带有一定程度的神秘主义色彩。

肉容提要

海丝特·白兰胸前佩戴着象征通奸的红色字母“A”,抱着女儿珠儿站在枷刑台上示众。她拒绝了通奸者、年轻牧师丁梅斯代尔要她供出同犯的要求,受罚后在一间偏僻的小屋住了下来。海斯特的丈夫奇林沃思来到了美国,知道此事后,发誓报仇,化身为医生暗访通奸者。经过多年的努力,奇林沃思发现了牧师丁梅斯代尔正是和妻子通奸的人,于是便设法接近他,不断暗示他和海斯特通奸的事,对他进行精神折磨。在这段时间,海斯特通过自己的努力和善行赢得了人们的尊敬,决定带丁梅斯代尔和珠儿逃离丈夫的魔爪,但被丈夫发现了。良心的折磨使丁梅斯代尔的健康每况愈下,在临死之际,他当着全体教众的面,承认了自己与海斯特和珠儿的关系,然后便倒下了。丁梅斯代尔死后,奇林沃思也失去了活着的目标,不到一年便死了,死后把遗产留给了珠儿。1995年,《红字》被改编成同名电影。选文摘自小说第二章《市场》,描写了海斯特在枷刑台示众的情景。

当那年轻的妇女——就是婴儿的母亲——全身站在人群面前时,她的第一个冲动似乎就是把孩子抱在胸前。她这么做与其说是出于母爱的本能,不如说可以借此掩盖钉在她衣裙上的标记。然而,她很快就醒悟过来了,用她的耻辱的一个标记来掩盖另一个标记是无济于事的。于是,索性用一条胳膊架着孩子,她虽然面孔红得发烧,却露出高傲的微笑,用毫无愧色的目光环视着同镇居民和街坊邻里。她的裙袍的前胸上露出了一个用红色细布做就、周围用金丝线精心绣成奇巧花边的一个字母A。这个字母制作别致,体现了丰富华美的匠心,佩在衣服上构成尽美尽善的装饰,而她的衣服把她那年月的情趣衬托得恰到好处,只是其艳丽程度大大超出了殖民地俭朴标准的规定。

那年轻妇女身材颀长,体态优美之极。她头上乌黑的浓发光彩夺目,在阳光下熠熠生辉。她的面孔不仅皮肤滋润、五官端正、容貌秀丽,而且还有一对鲜明的眉毛和一双漆黑的深目,十分楚楚动人。就那个时代女性举止优雅的风范而论,她也属贵妇之列;她自有一种端庄的风韵,并不同于如今人们心目中的那种纤巧、轻盈和不可言喻的优雅。即使以当年女性优雅的标准而言,海丝特·白兰也从来没有像步出监狱的此时此刻这样更像贵妇。那些本来就认识她的人,原先满以为她经历过这一磨难,会黯然失色,结果却被惊呆了,因为他们所看到的,是她焕发的美丽,竟把笼罩着她的不幸和恥辱;疑成一轮光环。不过,目光敏锐的旁观者无疑能从中觉察出一种微妙的痛楚。她在狱中按照自己的想象,专门为这场合制作的服饰,以其特有的任性和别致,似乎表达了她的精神境界和绝望而无所顾忌的心情。但是,吸引了所有人的目光而且事实上使海丝特·白兰焕然一新的,则是在她胸前闪光的绣的妙不可言的那个红字,以至那些与她熟识的男男女女简直感到是第一次与她谋面。这个红字具有一种震慑的力量,竟然把她从普通的人间关系中超脱出来,紧裹在自身的氛围里。

“她倒做的一手好针线,这是不用说的,”一个旁观的女人说,“这个厚脸皮的淫妇居然想到用这一手来显示自己,可真是从来没见过,我说,婆娘们,这纯粹是当面笑话我们那些规规矩矩的官老爷,这不是借助先生们判的刑罚来大出风头吗?”

“我看啊!”一个面孔板得最紧的老太婆咕哝着,“要是我们能把海丝特太太那件讲究的衣袍从她秀气的肩膀上扒下来,倒挺不错;至于她绣得稀奇古怪的那个红字嘛,我倒愿意换给她一块我害风湿病用过的法兰绒破布片,做出来才更合适呢!”

“噢,安静点,街坊们,安静点!”她们当中最年轻的同伴悄声说,“别让她听见你们的话!她绣的那个字,针针线线全都扎到她心口上呢。”

狱吏此时用权杖做了个姿势。

“让开路,好心的人们,让开路,看在国王的份上!”他叫囔着。“让开一条路,我向你们保证,白兰太太要站的地方,无论男女老少都可以看清她那大胆的服装,从现在直到午后一点,保你们看个够。祝福正大光明的马萨诸塞殖民地,在这里一切罪恶都得拉出来见见太阳!过来,海丝特太太,在这市场上亮亮你那鲜红的字母吧!”endprint

猜你喜欢
白兰通奸霍桑
心上的白兰树
玫瑰有刺
玫瑰有刺
那株白兰
让足球等一等
你帮助我做成的事
巧遇
各国对待“通奸”态度大不同
古代如何处置官员通奸