The Man Who Never Argues

2017-09-25 02:41翻译
疯狂英语·初中天地 2017年9期
关键词:山村里歉意脸红

翻译:范 婕

The Man Who Never Argues

好脾气先生

翻译:范 婕

老人到底有没有发过脾气呢?不如你来判断一下吧,哈哈哈!

There was a man, who lived in the mountain village, and he was known for never arguing with anyone. One day, a1)correspondent, who wished to write about this man in Guinness World Records, came to him. They had the following conversation:

“Please tell me, is it true, that you have lived more than 90 years and never argued with anyone?”

“Yes, it is true.”

“2)Absolutely with no one?”

“Absolutely with no one, at all!”

“Even with your wife?”

“Even with my wife.”

“Even with your children?”

“Even with my children.”

“Not once for 90 years?”

“Not once.”

“Not once absolutely with anyone?” becoming angry, the correspondent asked.

“Yes,” the old man said quietly.

The correspondent,3)blushing and becoming4)irritated, said, “It can’t be, that you had not argued with anyone for all your life!”

“I had, had, had…” the old man said5)apologetically.

山村里住着一位老人,他因为从未与人发生过争执而远近闻名。一天,有名记者来找老人,想把他从来不发脾气的事写进《吉尼斯世界纪录大全》。于是两人有了以下这番对话:“您活到了九十多岁,却从没有和任何人起过争执。请告诉我,这是真的吗?”“对,是真的。”

“确实没对任何人发过脾气?”

“没有对任何人发过脾气,确确实实!”

“甚至和您妻子也没有拌过嘴吗?”

“甚至和妻子也没有拌过嘴。”“甚至对孩子也没有发过脾气?”“甚至对孩子也没有发过脾气。”

“九十年来就没有发生过一次争吵吗?”

“一次都没有。”

“绝对没有和任何人拌过一次嘴?”记者问道,他开始有点儿生气了。

“是的,”老人平静地回答。

记者满脸通红,变得恼怒起来,说道:“您一辈子从没和任何人起过争执,这是不可能的!”

“我有过、有过、有过……”老人带着歉意说。

1) correspondent [,kɒrə'spɒndənt] n. 记者

2) absolutely ['æbsəluːtlɪ] adv. 绝对地,完全地

3) blush [blʌʃ] v. 脸红

4) irritated ['ɪrɪteɪtɪd] adj. 恼怒的,生气的

5) apologetically [ə,pɒlə'dʒetɪklɪ] adv. 抱歉地

猜你喜欢
山村里歉意脸红
Walking on Fire
喝酒脸红是真的会喝酒?
那件事真让我脸红
脸红
为什么害羞的时候会脸红呢?等
“淳朴寨子”,一个品牌的形成——我在小山村里启动了“消费扶贫”
[正宫·叨叨令]雾
牛庆花,山村里走出的“电商玫瑰”
心愿之选
日出之际