看《唐顿庄园》,学精彩表达

2017-09-25 19:56陈嘉颖
新东方英语·中学版 2017年9期
关键词:唐顿庄园唐顿庄园

陈嘉颖

作为近年来大热的复古风英剧,《唐顿庄园》(Downton Abbey)绝对是想要紧跟时代潮流的你不容错过的。该剧自2010年开播以来就受到了观众的如潮好评,最后一季(第六季)已于2015年12月完结。《唐顿庄园》不仅剧情精彩,其中还有许多英文表达值得我们学习。下面,我就以第一季为例,跟大家分享一下其中的精彩表达。

第一季的故事发生在1912~1914年,住在唐顿庄园的格兰瑟姆伯爵Robert Crawley一家因家产继承问题引发了各种纠葛和摩擦。现任伯爵和妻子Cora Crawley婚后育有三个女儿,而依照长子继承法,伯爵的头衔及产业只能由男性继承人来继承。为了保住家产,夫妇两人便一直积极为长女Lady Mary物色合适的夫婿,原本安排她与伯爵继承人James Crawley之子Patrick订了婚,谁曾想这父子二人竟在泰坦尼克号海难中丧生。伯爵家的远房亲戚、一位来自曼彻斯特的年轻律师Matthew Crawley成了新任继承人。随着他的到来,新的故事开始在庄园里上演。

场景一

剧情回放

继承人Matthew和母亲Isobel来到了庄园,Lady Mary却并不喜欢这个凡事亲力亲为的中产阶级(middle class)。不过,亲切的Matthew却给伯爵夫人Cora和庄园上下的仆人们留下了很好的印象。大家都希望Lady Mary能和他修成正果。下面是发生在Cora和其贴身女仆O'Brien之间的一段对话。

O'Brien: We all thought him a very nice gentleman1.

Cora: Yes, he is nice.

O'Brien: Will we be seeing a lot of2 him?

Cora: I don't expect so, no.

O'Brien: Because we rather hoped Lady Mary might have

taken a shine to him3.

Cora: Seems not.

O'Brien: Oh, well. There are plenty more fish in the sea4

than ever came out of it.

1.think sb.+ a + n.

表达点拨

本句中think的用法为“think sb. + a + n.”,意思是“认为某人是个……”。大家需要注意的是,在这个结构中think之后没有任何介词,直接跟了一个名词,且名词前需要有不定冠词a。此外,在这种情况下,think需要使用过去时thought。“think of sb. as ...”也可以表达相同的含义,比如上面这句台词也可以说成:We all thought of him as a very nice gentleman.

活学活用

比如,你把新来的英语老师当作自己的朋友,这句话就可以说成:I think of my new English teacher as my friend. 下面,再跟大家分享think的另外一個用法think sth. + adj.,表示“认为某事是……的”。如果你的同桌在考试之前没有好好复习,你就可以预测说:I think it highly unlikely that he'll pass the exam. (我认为他通过考试的可能性极小。)在这个句子中,it作形式宾语,真正的宾语则是he'll pass the exam.

2. a lot of

表达点拨

这是一句特别地道的口语表达,a lot of在此处不能直译为“很多”,而是表示一种频率,可译为“经常”。这句话还可以说成:Will we see him often? 但剧中的表达更加口语化、更加地道。

活学活用

A lot of的用法很多,也非常灵活。除了可以像剧中一样来表示频率之外,还可以用它来表示程度。比如在“The children thought the idea a lot of fun. (孩子们觉得这个想法很有趣。)”这句话中,a lot of就表示程度之深。另一个相关的常用短语是“think a lot of ...”,其含义并非字面意思的“对……想得很多”,而是指“对……评价很高”或“看重;视……极有价值”,比如:His teachers think a lot of him. (老师们很欣赏他。)又如:Lee thinks a lot of that dog. (李非常宠爱那条狗。)

3. take a shine to

表达点拨

词组take a shine to的意思是“喜欢,喜爱”,尤指“一见钟情”,它是一种非正式的、口语化的表达。比如:Romeo and Juliet took a shine to each other. (罗密欧与朱丽叶相互爱恋。)顺便说一下,might have done sth.是一种虚拟语气,表示某件事本来有可能发生但实际却没发生。在台词中具体指Lady Mary本来是有可能爱上Matthew的,但实际情况却不是这样,出乎大家的意料,也让人有点儿失望。

活学活用

在英文中,表达“喜欢,喜爱”的词组非常多,在这里我再跟大家分享一些比较地道的表达,希望能帮助大家避免在口语和写作中重复使用某一个词组。Care for指的是“喜欢,对……中意”,比如:Would you care for some pie? (吃点馅饼好吗?) Go in for则侧重于“对某事有兴趣;爱好”,实际上就是持续较长时间的喜欢,比如:What sports do you go in for? (你喜欢哪些体育运动?)又如:We don't go in for sweet food. (我们不喜欢甜食。) Take a fancy to表示“爱上,对……喜欢起来”,强调喜欢的动作,而且这种喜欢通常是没有明显原因的,比如:I have taken a fancy to that silly hat. (我开始喜欢上那顶可笑的帽子了。)endprint

4. There are plenty more fish in the sea.

表达点拨

在英式俚语中,人们用“海里的鱼比打捞上来的鱼多得多”来形容“天涯何处无芳草”。英国是一个四面环海的岛国,从古至今渔业资源都非常丰富。但直到20世纪工业革命带来的环境问题日益严重之后,人们才意识到原来海里的鱼是有限的。在此之前,英国人一直认为海里的鱼是无穷无尽、捕捞不完的,因此用“海里的鱼”来形容“数量非常多”的概念。

活学活用

在以后的生活中,如果你有朋友失恋了并为此伤心不已,你就可以用这句话来安慰她:Don't worry. There are plenty more fish in the sea than ever came out of it. (别担心,天涯何处无芳草啊。)

表达点拨

“prove + adj.”表示“证明是/被发现是……的”。

活学活用

Prove的用法有很多,上面台词中的prove + adj.用法相当于prove to be + adj.,比如:The opponent proved/proved to be too strong for him. (这个对手过于强劲,使得他难以招架。)此外,还有“prove sb./sth. + (as) + n.”的结构,其中as可以省略,比如:He had to prove himself (as) a man. (他得显出自己是个男子汉才行。)顺便再跟大家辨析一下satisfactory、satisfying和satisfied三者的区别。Satisfactory指的是“令人满意的,符合要求的”,表示事物的属性,比如a satisfactory explanation/answer/solution (令人满意的解释/站得住脚的回答/可行的解决办法)。Satisfying可以和satisfactory互换,表示“令人满意的”,如a satisfying meal (可口的飯菜);此外,it is satisfying to do sth. (做某事很令人满足)也是很常见的用法。Satisfied意为“满意的;满足的”,形容人的状态,可修饰名词,比如a satisfied smile/customer (满足的笑容/满意的顾客);也可作表语,比如:He looks satisfied. (他看起来很满足。)

2. pay calls

表达点拨

《唐顿庄园》中的故事发生在1912~1926年之间,当时,女性的社会地位还很低,女权主义思潮才刚刚萌芽(剧中的三小姐Lady Sybil就是一个比较典型的代表)。女性所能从事的工作非常有限,尤其是贵族阶层的女性,一般都没有太多实际的事情可做。对于她们来说,最重要的任务就是社交。未婚女性的社交目的往往是找到一个合适的丈夫,而已婚女性则是为了维护家族间的交往、联系以及塑造良好的家族形象。Pay calls或者pay a call都表示“拜访,探望”,其用法是pay sb. a call或pay a call on sb.。

活学活用

比如过年了,同学们要去探望爷爷奶奶,就可以说:I will pay my grandparents a call./I will pay a call on my grandparents. Call也可以用visit这个词来替换。英文中表示“拜访,探望”的短语非常丰富,在这里再跟大家分享几个。Call on表示“短暂访问”,look up尤指久别之后的“看望,拜访”,比如:While he was in Chicago, Henry looked up a friend of college days. (亨利在芝加哥的时候去探望了他在大学时的一个朋友。) Drop in常用于口语当中,表示“顺便/偶然拜访”,比如:The teacher dropped in unannounced in the classroom occasionally. (老师不时地不事先通知就到教室里来。)

以上就是《唐顿庄园》第一季中的一些精彩表达,怎么样,是不是觉得看剧学英语真是又快乐又轻松呢?那你还不赶快把剧刷起来,把英语学起来?

场景二

剧情回放

Matthew从曼彻斯特来到唐顿庄园后,生活上有诸多的不适应。比如,一向事必躬亲的他身边突然多了一个贴身仆人,承担起了他生活中的一切琐事,这让他很不自在。而庄园中繁琐严格的英国贵族礼节也让Matthew感到有些压抑。有一天,当Lady Mary和Matthew这对未来的夫妻偶然相遇时,他们彼此问起对方的近况。

Lady Mary: So are you enjoying your new life?

...

Matthew: How about you? Is your life proving satisfactory1? Apart from the great matter, of course.

Lady Mary: Women like me don't have a life. We choose clothes and pay calls2 and work for charity and do the season (高端社交活动举行的时期).

作者简介:

陈佳颖,北京新东方学校酷学酷玩英汉双语口才营优秀教师,拥有丰富的英语演讲和辩论经验,雅思口语单科8分,曾多次出国交流、学习;授课内容充实,课堂氛围轻松愉快,授课年级包括初中、高中预科、高中和大学预科,深受学生喜爱和崇拜。endprint

complex n.

Bradford sold the building and land to a local development firm, which plans to build a shopping complex on the land where the theater is located. (2017年全国新课标III卷,阅读B篇)

Complex常用作形容词,意为“复杂的;难懂的”。

在这句话中complex作名词,意为“a group of buildings, or a large building with many parts, used for a particular purpose”,即“建筑群;(有特定用途的)综合大楼”。整句话可译为:Bradford把那栋大楼以及土地卖给了当地的一家开发商,这家公司打算在剧院所在的那块地上建一个综合购物中心。

2

monitor v.

pack n.

The U.S. Fish and Wildlife Service carefully monitors and manages the wolf packs in Yellowstone. (2017年全国新课标III卷,阅读C篇)

Monitor常用作名词,意为“班长”。Pack常用作名词,意为“包;包裹”;也常用作动词,意为“打包;装箱”。

在这句话中monitor作动词,意为“to regularly check something or watch someone in order to find out what is happening”,即“定期检查;监控”。Pack作名词,意为“a group of wild animals that hunt together or are kept for hunting”,即“一群(动物)”。整句话可译为:美国鱼类及野生动植物管理局认真监管黄石公园的那些狼群。

3

custom- prefix

intelligent adj.

These include custom-made navigation (导航) tools, night vision systems and intelligent speed adaptations. (2017年全国新课标III卷,阅读D篇)

Custom常作名词,意为“风俗;习俗”。Intelligent常用作形容词,意为“有才智的;聪颖的”。

在这句话中custom-是个前缀,意为“specially designed for a particular person or purpose”,即“定做的;定制的”。Intelligent作形容词,意为“(of a computer, program, etc.) able to store information and use it in new situations”,即“(计算机、程序等)智能的”。整句话可译为:这些(车载技术)包括定制的导航工具、夜视系统以及智能变速器。

4

address v.

Dr. Amy Guo, the leading researcher on the older driver study, explains: "The DriveLAB is helping us to understand what the key stress points and difficulties are for older drivers and how we might use technology to address these problems." (2017年全国新课标III卷,阅读D篇)

Address常用作名词,意为“地址”。

在这句话中address作动词,意为“to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it”,即“設法解决;处理”。整句话可译为:对老年驾驶员进行研究的首席研究员Amy Guo博士解释说:“‘驾驶实验室正帮助我们了解老年驾驶员的主要压力点和困难是什么,以及我们可能会采取什么方式来利用技术解决这些问题。”

5

sleep in

If you're tired out by Friday night, sleeping in on Saturday could sound wonderful. (2017年全国新课标III卷,阅读七选五)

Sleep in常表示“在(某处)睡觉”。

在这句话中sleep in意为“to sleep until after the time you usually get up in the morning”,即“早上迟起;睡懒觉”。整句话可译为:如果周五晚上你累坏了的话,周六睡懒觉可能听上去很不错。

6

apply v.

A Toronto man is offering a free round-the-world air ticket to the right woman. But restrictions apply. (2017年全国新课标III卷,完形填空)

Apply常用作动词,意为“应用;申请”。

在这句话中apply作动词,意为“to concern or relate to sb./sth.”,即“有关;涉及”。整句话可译为:多伦多的一个男人主动将一张环球旅行的免费机票送给一位合适的女士,不过有限制条件。endprint

7

then adj.

Jordon Axani, 28, said he and his then girlfriend, Elizabeth Gallagher, booked heavily discounted round-the-world air tickets in May, but their relationship ended and he did not want her tickets to go to waste. (2017年全国新课标III卷,完形填空)

Then常用作副词,意为“那时,当时;然后,后来”。

在这句话中then作形容词,意为“used when mentioning the person who had a particular job, title, or position at a time in the past”,即“当时(任职等)的”。整句话可译为:28岁的Jordon Axani说他和当时的女朋友Elizabeth Gallagher在5月份预订了大量的环游世界打折机票,但他们后来分手了,而他不想把前女友的那些机票给浪费了。

8

post v./n.

He posted his offer on a social networking website, and received thousands of e-mails, including thirty from actual Elizabeth Gallaghers with the right passports. (2017年全国新课标III卷,完形填空)

Post常用作动词,意为“邮寄”。

在这句话中post作动词,意为“to put information on the Internet so that other people can see it”,即“发布(信息);发帖子”。整句话可译为:他把自己主动提供免费机票的想法发布到一个社交网站上,然后收到了几千封邮件,其中有30封是真的名叫Elizabeth Gallaghers的人发来的,其护照也符合要求。此外,post还可以作名词,表示“a message sent to an Internet discussion group so that all members of the group can read it”,即“帖子”。比如这篇完形中随后出现的这句话:Axani wrote in his post that he is not looking for (期待;期望) anything in return and that the woman who uses the extra ticket can choose to either travel with him or take the ticket and travel on her own. 整句话可译为:Axani在他的帖子中写到,他并不期待任何回报,使用多出来的这张机票的女士可以选择和他一起去旅行,或是把票拿走自己一个人去旅行。

9

pass n.

Many airlines now allow passengers to print their boarding passes online to save their valuable time. (2017年北京卷,單选)

Pass常用作动词,意为“通过”。

在这句话中pass作名词,意为“an official document that gives you permission to enter a place”,即“通行证;出入证”。整句话可译为:很多航空公司现在允许乘客们在线打印他们的登机牌,好节省大家的宝贵时间。

10

cause n.

She began to host "Big Bosses" lunches, where she would try to persuade local business leaders to contribute to the cause. (2017年北京卷,完形填空)

Cause常用作名词,意为“原因;理由”。

在这句话中cause用作名词,意为“an aim, belief or organization that a group of people support or fight for”,即“事业;理想;目标”。整句话可译为:她开始组织“大老板”午餐,在这个活动上试图说服当地的企业领导为这项事业(即帮助无家可归的人)捐款。

11

drive n.

She also organized a fundraising (募捐) drive in "Ladybug Jars" to collect everyone's spare change during "Make Change" month. (2017年北京卷,完形填空)

Drive常用作动词,意为“驾驶;迫使”。

在这句话中drive作名词,意为“an organized effort by a group of people to achieve sth.”,即“(团体为达到某目的而进行的)有组织的努力,运动”。整句话可译为:在“找零求变”月,她还组织了一场募捐活动,收集大家的零钱放在“瓢虫罐子”里面。

12

recognize vt.

In the more than five years since Hannah began her activities, she has received a lot of praises. For example, she received the 2007 BRICK Award recognizing the efforts of young people to change the world. (2017年北京卷,完形填空)endprint

猜你喜欢
唐顿庄园唐顿庄园
珍珑·青石子度假庄园
慢屋·青麦庄园
想在唐顿庄园过夜吗?
草莓庄园
动物庄园
《唐顿庄园》影响中国婚纱照
《红楼梦》与《唐顿庄园》贵族精神对比
《唐顿庄园》(和其他的电视剧)
《唐顿庄园》在圣诞节落幕
黑客盗走《唐顿庄园》大结局剧本