微言天下

2017-10-13 17:29
英语学习 2017年9期
关键词:表情符号娱乐食物

“No Big Brother is required to deprive people of their autonomy, maturity, and history. People will come to love their oppression, to adore the technologies that undo their capacities to think.”

美國民众一度非常担忧,以为这个世界已经剥夺了他们笑的权利,但实际上,在过去几十年里,娱乐不仅没有消亡,甚至颇有一副欣欣向荣的架势。然而,在《娱乐至死》(Amusing Ourselves to Death)一书中,作者波兹曼(Neil Postman)提出了他对娱乐的质疑,特别是与政治有关的娱乐。他大力批判了电视这一媒介,认为电视既是文化娱乐化的诱因也是其产物。美国前总统尼克松曾在《大家笑》(Laugh-In,美国喜剧小品类电视节目)里露脸,阿肯色州州长曾在《阿塞尼尔秀》(The Arsenio Hall Show,美国深夜脱口秀节目)上表演萨克斯,似乎对政治家来说上电视节目已经成了一种惯例。在娱乐主义逐渐侵占政治领域的同时,人们逐渐丧失了自主思考的意识。娱乐主义已经让美国人民逐渐淡忘了他们本应珍视的东西:智慧、原则和意义。波兹曼说:“人们会慢慢开始喜欢上这种被压制的感觉,任由娱乐剥夺他们思考的能力。”

“The lack of a cape and an inability to fly should come as no surprise to superfood fans, but ardent(热情的)eaters of goji berries(枸杞), blueberries, acai(巴西), and kale(羽衣甘蓝)might be surprised to learn that these foods, and other ‘superfoods like them, do not magically grant health and longevity.”

超级食物和超人有点像……除了不穿披风,不会飞,也不能拯救生命之外。《牛津词典》对它的定义是:“一种营养丰富且对健康有利的食物”。然而,这个定义并不准确。相比之下,维基百科的描述则更为科学:“超级食物是一个促销术语,用于形容那些据说对健康有利的食物,但营养学家一般不使用这个术语……”伦敦圣乔治医院的首席营养师凯瑟琳·科林认为,“超级食物”这个词不仅没有意义,甚至对人有害。被冠以“超级食物”名号的食物大多是含有大量抗氧化剂和维生素的果蔬,如枸杞、蓝莓、甘蓝等等。然而根据哈佛大学公共卫生学院的调查,尚无有力证据能证明抗氧化物对疾病有实质效用。相反,过度摄入维生素反而对健康有害。其实要说超级食物的话,不起眼的土豆才是当之无愧,因为它几乎能提供身体所需的所有物质,如淀粉、纤维、蛋白质、维生素和矿物质等。当然,若想保持健康,均衡饮食才是最佳方案。

“Successful design is not so much about how our buildings can shape us, but about making people feel they have some control over their environment.”

根据加拿大滑铁卢大学科林·埃拉德的研究,城市设计能够影响人的心理状态。当实验参与者经过曼哈顿下城“全食”商店长而单调的烟色玻璃时,他们的情绪迅速变得低迷,步伐也陡然加快。而在经过装潢有趣的餐馆和商店时,他们则逗留了较长时间,并认为这里更有活力。研究还发现,绿化区域(如林地和公园)可以缓解城市生活的焦虑。被评为世界最宜居城市之一的温哥华就深受其益,其中心区建筑的设计理念是将西、北部地区的山川、森林和大海尽收眼底。如今城市设计的重要性早已超越了简单的美学。许多研究发现城市生活使人患精神分裂的几率翻倍,患其他精神疾病(如抑郁症)的风险也变得更高。最主要的诱因是社会压力——人们缺乏社会联结和社区交流。对此社会学家建议,公共区域物品和工艺制品的摆放应当缩短人与人之间的距离,使人们更容易互相交谈。

“The ‘American English we know and use today first started out as an‘England English accent. Americans began putting their own spin(美化,粉饰)on English pronunciations just one generation after the colonists started arriving in the New World.”

英式英语和美式英语各具特色,有着不同的音韵之美。但当我们追溯历史便会发现,英语是由英国殖民者带入美国的,为何后来美国人却与英国人有着不同的口音呢?实际上,一种语言的口音的形成主要由两个因素决定:与原始口音的隔离和来自其他语言的影响。最初,美国人讲的英语与英国的英语并无差别,但随着美国摆脱殖民统治,由隔海相望的英国所带来的语言影响不断削弱,而与美洲本地人和来自欧洲其他国家的移民者的融合,使得美国英语不断增添新的元素,逐渐与英式英语区分开来。然而,美式英语最鲜明的特色“r”音化现象(rhotacism)却的确是从英国而来。最初,英国和作为英属殖民地的美国的人都讲着“r”音化英语,但在美国独立战争(American Revolutionary War)之后,英国中上阶层的人们为了显示自己的社会地位,特意将“r”音削弱,从而形成了今天我们所熟悉的高贵而保守的标准英音(Received Pronunciation)。endprint

“Guys, the thing you have to remember is that nobody else is paying as much attention to your failures as you are. Youre the only ones who are obsessed with the importance of your own life. To everyone else, its just a blip(閃光)on the radar screen, so just move on.”

美国著名制片人、导演和编剧杰瑞·扎克(Jerry Zucker)曾因指导《人鬼情未了》(Ghost, 1990)而蜚声影坛。作为一名极其成功的电影人,杰瑞·扎克在威斯康星大学毕业典礼作演讲时,专门谈到了自己曾经的失败和萎靡不振,以及后来悟出的道理:要摔就摔彻底(If youre going to fail, fail big.)。同时他还提到当年在咖啡馆偶遇《低俗小说》男主演约翰·特拉沃尔塔(John Travolta)时对方说过的话:“伙计,你得记住,没人会像你一样对你的失败如此在意,你是唯一会沉缅于自己人生意义的人。对于其他人来说,你只不过是雷达屏幕上的一个光点,所以,只管继续走下去。”也许失败本身并不可怕,真正可怕的是失败者内心的天塌地陷,心胸与格局被暂时的困境极度狭隘化,且因过分在意外界评判而彻底地丧失了勇气和执行力。

“Researchers think that pretty much as soon as humans could speak, we were bending the truth.”

生活中,是人难免都会撒个小谎,以求化解尴尬或蒙混过关。此外,各种高难度的腹黑(scheming)也是影视剧的大卖点。但少有人会琢磨一下说谎和耍计谋背后有哪些历史、人文和心理学渊源。《美国国家地理》的一篇封面文章探讨了谎言背后的机理,并称心机和说谎都是人类特有的标志。自人类进化到开口说话的那天起,对事实的歪曲也就形成了。“因为在远古时期,人类为了在资源和交配权争夺中获胜,只有靠这种能力(说谎和计谋)才能在不动用武力的情况下驱赶同类,这非常类似于动物界的伪装术(camouflage)。”时代发展到今天,人们说谎主要出于几个原因:力图自我实现和开拓、寻求自我保护,以及企图善意或恶意地影响他人。而小孩就不太可能撒谎,因为他们正在学习如何撒谎。尽管我们长大后都学会了撒谎,但最难以置信的是我们依旧会轻信他人。不过社会学家却认为这一现象自有它积极的一面:“如果我们在人际交往中都不再盲目轻信,那社会将充满了孤独的个体,宛如一盘散沙,彼此不再建立联系。”

“Pirates of the Caribbean have been a source of fascination for more than 300 years—and they express an anxiety about modern society.”

《加勒比海盗》系列电影吸引了无数影迷,充满魅力的角色为海盗这一离经叛道的职业增添了迷人的色彩。这群站在正义与法律对立面的海上犯罪者,是如何成为现代社会中一种具有神秘和魔幻色彩的文化现象的呢?加勒比海盗和大西洋海盗的“黄金时代”是17世纪末,那时的海洋法并不完善,来自西方各国的舰队也把海面当做权力征服的战场,因而使海洋成为了法外之地。在这样无拘无束的环境中,海盗横行于各国的船只之上,暴力与策略并用,开辟出了一片罪恶的天地。随着社会的发展,战争平息,政局稳定,各国的海军日趋发达,海上巡逻也不断加强,海盗便逐渐失去了生存的空间。现代社会中的人们生活在严密的法律与规则之下,而海盗这一充满叛逆精神的流浪角色则成为人们在重压之下的浪漫主义幻想。他们自由自在,随心所欲,象征着如今人们怯于追逐的超脱理性的叛逆自我。他们或许暴力甚至罪恶,另一方面却也仗义、勇敢而顽强。

“Even though emoji are often referred to as the new universal language, meanings can vary widely from one culture to the next.”

你听说过“表情译员”(emoji translator)吗?这可能是当今世界上最酷的职业之一了。每天我们都在社交网络上使用表情符号(emoji)来表达自己的喜怒哀乐,而这一现象背后的文化内涵也越来越引人注目。近日,英国伦敦的翻译公司Today Translation公开招聘这一有趣的职位,来自爱尔兰的Keith Broni在众多应聘者中脱颖而出。尽管电子设备上的表情符号已经成为一种全世界范围内的“通用语言”,每个表情却在不同的文化中具有不同的含义。“表情译员”的任务,便是致力于消除表情符号交流中的文化误解,用全面的视角来定义每一个简约生动的表情符号。如今,人们的交流越来越依赖电子设备,表情符号的重要程度堪比一门全新的语言,人们甚至可以完全用表情符号来表达完整的句子。可见,为了让不同文化背景的人们用表情符号顺畅沟通,“翻译”工作的确是颇有意义的。endprint

猜你喜欢
表情符号娱乐食物
微信表情符号写入判决:你发的每个表情都可能成为呈堂证供
世界表情符号日
娱乐眼
这个表情符号,你用对了吗
搞笑:将食物穿身上
食物从哪里来?
表情符号玩上瘾 时尚爱尝鲜
娱乐眼
娱乐眼
娱乐眼