中西方文化的差异

2017-10-15 15:12彭海粟
神州·上旬刊 2017年9期
关键词:思维方式中西文化价值观念

彭海粟

摘要:随着中西国际商务交际与日俱增,中西方文化在思维方式、价值观念、语言习惯等方面存在诸多明显的差异,值得深入研究。

关键词:中西文化;思维方式;价值观念;语言习惯

随着地球村的形成以及全球经济一体化的快速发展,不同语言文化背景下的人们之间的联系愈加深入,不同国家之间的商务活动日趋频繁,中西国际商务交际与日俱增。 因此,了解掌握中西方文化的差异显得尤为重要,中西方文化差异表现在许多方面,现从以下几个方面进行探讨。

(一)思维方式

中国人的思维方式是感性的。讲求以美启真,对经验较为重视,但理论却停留在经验论上。所以,总是围绕着变化论、矛盾论和中和论。因此偏好综合思维,注重统一和演绎推理。而西方人则是比较理性的、逻辑的。西方人考虑问题时,偏好分析思维,注重对立和归纳推理。因此,在国际商务交际中,由于思维方式的不同,中西方商务谈判人员对事物有不同的理解,对同一个问题有不同的解决方式。

(二)价值观念

“价值观念是决定人们所持看法和所采取行动的根本出发点”,它直接影响着人们思考问题和解决问题的方式。不同的文化中,其价值观念有很大的不同。

1.伦理道德观念

在调节人的行为和處理纠纷方面,中西方的差异很大。中国人通常从伦理道德上考虑问题。“伦理至上”始终占据着人们思想的核心地位,一旦发生纠纷,首先想到的是如何赢得周围的舆论支持,“得到多助,失道寡助”在中国人看来有极其特殊的内涵和意义。中国谈判者在谈判过程中对于经济活动,包括经济纠纷的处理,往往习惯于依靠人际关系,通过“组织”、通过舆论来发挥作用。

西方人对于纠纷的处置一般采用法律手段,而不是靠良心通过的作用。西方很多人和公司都聘请有顾问、律师,有纠纷时由律师处理。在中西商务谈判中,他们要求按程序办事,谈判结束后涉及合同管理以及后续交流,根据商务活动的规则即共同签定的合同来约束双方,一旦发生分歧与争端,主张按正式的途径给予解决。一些在中国人看来非得通过复杂的人际关系网去解决的纠纷,在西方人看来却未必如此。

2.群体观念

中国人的价值观是注重个人所属的群体,而群体又是由某个领导为代表的,领导即是权威。中国人在交流的时,注重个人对社会的贡献并以此评定其价值,与个人在团队中的良好合作和人际关系。而在利益方面强调个人利益要让步于整体利益,并追求谦虚谨慎的美德和对权威的崇尚。而西方人比较强调个人的责任,他们认为责任、权利是紧密相连的,并且必须由个人掌握。西方文化的价值观核心是个人主义,他们推崇个人主义,崇尚独立思考和判断,依靠自己的能力实现自我价值。

3.时间观念

中西方的时间观念有着很大的差异,仅举‘一个极其尴尬的约会一例来说明这种差异。约翰是一位60岁的新西兰人,他对守时赴约的要求及其严格,所以他的中国雇员认为他不知道什么是轻重缓急。一天,有个广告代理商与他约好来谈一个广告的设计问题。由于司机不熟悉来公司的路线而且又遇交通堵塞,广告代理商迟到了半个小时。当广告代理商匆忙赶来时,约翰却没有与代理商谈论广告之事,反而起身离开了办公室。约翰的中国助理知道老板平时就是这样对待约会迟到的人,但是今天这项广告的设计工作事关后面好几件工作。他虽然很生气,但是又拿老板没办法。

在这个案例中,外国雇主在中国做生意时,对中国人的守时要求过于苛刻,造成了中方有关人员感情上受到伤害,同时又影响了后面的工作。中方的广告代理商,在遇到一系列客观因素导致约会迟到的时候,如果能够在路上及时与外方老板取得联系并说明情况,可能事情会有一个较好的结果。

西方人严格遵守双方约定的最后期限,并且把它写进合同中,也就是运用法律手段来要求双方遵守所订的时限。另外,有些国家的社会习俗还规定了人们之间互相拜访和打电话的时间。如果不是紧急情况,晚上9点以后人们之间不能再互打电话。如果事先未约好就去拜访友人,对方有可能不接待来访者。

(三)语言习惯

语言是文化的一部分,它反映了一个民族的特征,包含了一个民族的历史和文化。在商务活动中,由于文化差异而引起的语言习惯的不同,在不同程度上影响商务活动的成功与否。

在中国,谦逊是一种美德。当别人对其赞扬、肯定和祝贺时,中国人往往会说哪里哪里,还不够,您过奖了等自谦语。而这些在西方人眼里,却是难以理解。他们认为,夸奖的人希望被夸奖的人对他的赞扬和肯定作出评价和积极的反应。在国际商务交际活动中,常常会遇到别人夸奖、赞扬或是祝贺的情况。中国人往往会回答哪里哪里,您过奖了,我做的还不够,还差得远呢等自谦语。这会人西方人觉得自己的话被直言否决而感到中国人不礼貌。然而,西方人在听到别人的夸奖时,会毫不犹豫的回答Thank you.而这在中国人看来是非常不谦虚的。

无论在中国还是在国外,见到朋友或熟人都会打声招呼,这是一种常见的礼貌行为。

中国有很浓厚的食文化,因此中国人见面时习惯用“你吃了吗”来和对方打招呼,然而如若按字面直译成英语是:“Have you had your dinner?”按照西方文化习俗,这意味邀请对方吃饭。可是中国人说这句话通常是没有邀请的意思,只是打招呼。endprint

猜你喜欢
思维方式中西文化价值观念
新时代价值观念冲突与思想政治教育现代化发展研究
书介:《中西文化关系通史》
如何克服语言教学中中西文化差异
浅析信息终端(手机)对学生思维的影响
从电影《推手》看中西文化的冲突与融合
文化流动视域下的城市价值观念创新:以“深圳十大观念”的生成为例
中西文化语境下月亮的“意”与“象”