Mr. Church丘奇先生

2017-12-05 10:36翻译BillyBudd
疯狂英语·新悦读 2017年12期
关键词:波比勃朗特理查德

⊙ 翻译:BillyBudd

Mr. Church丘奇先生

⊙ 翻译:BillyBudd

年少的夏莉与母亲玛丽相依为命,母亲的肩膀或许不够宽阔,却已是夏莉全部的依靠。但夏莉并不知道,患有乳腺癌的母亲被告知只能活六个月。一天早上,夏莉睁开眼后发现一个黑人在自家厨房里煎鸡蛋……丘奇先生就这样“从天而降”。他原本与他人达成协议,只需为母女俩煮六个月的饭,他就可以领取一份终身薪水。谁曾想……六个月变成了六年,原本只是家庭厨师的丘奇先生逐渐成为这个家的一份子——他是夏莉的引路人,培养起她对读书的爱好;他是玛丽的陪伴;在夏莉还不懂得如何接受母亲的病时为她提供慰藉,提供依靠……

《丘奇先生》讲的就是这么一个爱与陪伴的故事。故事情节并不复杂,也没有大起大落的剧情。就如同大多数人的生活一样,夏莉与丘奇先生相处的点点滴滴徐徐铺开,平淡却足够深刻。我们知道,爱从来不是单向地给予——当在厨房干了半辈子的丘奇先生终于因年迈而拿不起煎锅时,从来只是在一旁看他忙碌的夏莉接过了锅,一直被照顾的夏莉担当起照顾者的角色,她开始学会成为另一个丘奇先生——爱,是双向的付出。

1

一天,早起的夏莉发现家中厨房多了个陌生人在忙活,但她并不准备接受这个由母亲的旧情人理查德送来的厨子……

Marie: I see you met Charlie.

Mr. Church: Well, not officially.

Marie: Oh, well, Charlie, where’s your manners?

Mr. Church: Good morning, Charlotte. My name’s Mr. Church. How are you?

Charlie: Fine.

Marie: Wow, this looks delicious. Thank you,Mr. Church.

Mr. Church: You are most welcome, ma’am.Marie: Come on, baby. Eat up.

Charlie: I want1)Apple Jacks.

Marie: Charlie!

Mr. Church: What are Apple Jacks?

Marie: Well, it’s a2)cereal. Uh…

Charlie: Tastes like apples.

Marie: Well, and sugar, mainly.

Charlie: You’ve never heard of Apple Jacks?Marie: Hey, don’t be rude.

Mr. Church: I can make the child some Apple Jacks if that’s what she wants…

Charlie: It…it’s already made. Comes in a box. Add milk and you’re done.

Marie: She doesn’t need it.

Mr. Church: Well, she gotta eat something,ma’am.

Marie: You have made an3)incredible meal.

Charlie, eat.

Charlie: What is this?

Mr. Church: You never heard of4)grits?There are a lot of secrets in my grits.

Marie: Mm. This is delicious. You gotta try some, sweetie.(Charlie quickly leaves the dining table.)Charlotte Marie Brooks, you sit your5)butt down right now. I’m going to count to three, OK? One…two…Mr. Church,excuse me.

Charlie: I want cereal!

Marie: You’re embarrassing me.

Charlie: Why is he here?

Marie: I don’t know, because Richard wanted it this way.

Charlie: And I want Apple Jacks.

Marie: Charlie…

Charlie:(on the way to school bus)What time does he go home?

Marie: Uh, I guess when he’s done.

Charlie: When is he done?

Marie: When we’re done.

Charlie: Well, we’re done.

Marie: Oh, Charlie, please.

Charlie: It makes no sense.

Marie: It’s what Richard wanted.

Charlie: Who cares what he wanted? He’s dead.

(The bus arrives.)

Charlie: You drink coffee all day, I eat Apple Jacks. We don’t need a cook.

Marie: Well, Richard seems to think we did.

Charlie: If Richard really cared about you,he would have married you.

Marie: Mr. Church won’t be staying. I’m sure he’s already realized what a mistake all this is.

The Bus Driver: Come on, Charlie, we gotta move.

Charlie: Love you.

2

丘奇先生的美食逐渐征服了夏莉。六年过去,夏莉终于知道了母亲的病情,但她不愿接受母亲很快就要离去的事实,与母亲的关系冷了下来,丘奇先生成了两人沟通的纽带……

Mr. Church: There she is. I have a plate of cheese and grapes for you in the icebox.

Charlie: How’s she doing?

Mr. Church: She had a good day. And you,my dear, have come at the perfect time. You need to wake her so she can eat.(Preparing a6)tray of food)I want you to take this to her.Charlie: I have homework.

词汇:done

Done是do的过去分词,本身也可做形容词。而作为形容词,done的涵义极为丰富,包括“已完成的,结束了的;(食物)煮熟了的,烧熟了的;合乎礼仪的,可接受的”等。例如:

● Are you done with your book yet? (你看

完书没?)

● The porridge is done. (粥煮好了。)

● Spitting on the street is just not done in

polite society. (上流社会中,在街上吐痰简直让人无法忍受。)

英语还有一句谚语——What’s done is done,what’s done cannot be undone,意思就是“木已成舟,覆水难收”,语出莎士比亚“四大悲剧”之一的《麦克白》(Macbeth)。

Mr. Church: Oh, come on, Charlotte. She had a good day.

Charlie: She’s still gonna die, Mr. Church.

(Mr. Church brings the food to Marie himself.)Mr. Church: Hey, you’re awake.

Marie: I thought I heard Charlie. Did she come right up from school?

Mr. Church: Yeah, she’s doing her homework.She didn’t want to disturb you.

Marie: You’re a terrible7)liar, Mr. Church.

Mr. Church: You want some8)company?

Marie: Mm-hmm.

(Charlie tells everything—her best friend Poppy and her neighbor Larson—to Mr.Church instead of her mom. One day, Charlie shows Mr. Church her9)essay on10)the Brontë sisters, which gets a grade A.)

Mr. Church: This is excellent work. The Brontë sisters would have been proud.

Charlie: It was visiting day at the prison. I don’t know why they force Poppy to go. She just11)ends up smoking with a bunch of12)locked-up13)creeps staring at her.

Mr. Church: Hey, they’re her parents,Charlotte.

(Mr. Church takes out a pie out of the14)oven.)Charlie: Apple?

Mr. Church: Of course.

Charlie: Oh…Larson told me to let you know that his group of15)drunks loved the pie you donated. Have you seen that place?The thing’s pretty16)dreary. Well, I guess being a drunk is dreary, huh?(Charlie finally accepts Marie’s condition. The three is discussing Charlie’s17)prom dress.)

Mr. Church: You know, this has…uh…elegance to it that this just doesn’t have. This kinda says, “Let’s dance.”

Charlie: Let’s dance. That’s the point.

Mr. Church: All right, it’s your prom.

Charlie: The18)dancy look. I like the dancy look.

Mr. Church: All right, we’re going with the dancy look.

Charlie: OK.

(Charlie puts on the dress.)

Marie: Oh, my God. You are so beautiful.Tell her. Tell her, Mr. Church.

Mr. Church: Oh, a true19)vision, my dear.Come and stand next to your mother so I can get a picture.

Marie: Well, put it on a20)timer. We need a picture of the three of us.

Charlie: Yeah!

Mr. Church: Oh, no, no, no. Come on now.Marie: Yeah, we do.

Charlie: Please.

Marie: We need one of the whole family.

Charlie: Mr. Church. Come on, sit.

辨析:company与accompany

Company跟accompany读音相近,拼写相近,只有后者多了“ac-”。两者都有“陪伴”的意思,平时练习时极易混淆,但大家只需记住一点就可将两者轻松区分,即company是名词,而accompany是动词。如:

● Sara has always enjoyed the company of friends. (萨拉总是喜欢朋友的陪伴。)

● He said that he would accompany me to wherever I go. (他说他会陪我到任何地方。)

6) tray [treɪ] n. 托盘

7) liar [ˑlaɪə(r)] n. 骗子,说谎的人

8) company [ˑkʌmpənɪ] n. 陪伴

9) essay [ˑeseɪ] n. 文章

10) the Brontë sisters 勃朗特姐妹,即夏洛蒂·勃朗特(《简·爱》作者)、艾米莉·勃朗特(《呼啸山庄》作者)及安妮·勃朗特(《艾格妮丝·格雷》作者),姐妹三人均为英国著名女作家。

11) end up with 以……而结束,以……告终

12) lock up 关起来,坐牢

13) creep [kriːp] n. 讨厌的人,令人不安的怪人

14) oven [ˑʌv(ə)n] n. 烤箱

15) drunk [drʌŋk] n. 酗酒者,酒鬼

16) dreary [ˑdrɪərɪ] adj. 阴郁的,沉闷的,枯燥无味的

17) prom [prɒm] n. (高中)毕业舞会

18) dancy [dænsɪ] adj. 适合跳舞的

19) vision [ˑvɪʒ(ə)n] n. 美人,美景

20) timer [ˑtaɪmə(r)] n. 定时器,计时器

3

夏莉的母亲最终离世,夏莉也将离开家乡,离开丘奇先生,孤身前往波士顿上学……

Charlie: Never been to a restaurant with you before, Mr. Church.

Mr. Church: Well, I21)figured since it’s your last night here, we should eat out.

Waitress: Sorry for the wait,22)folks. What can I get you?

Charlie: Oh, um…I…

Mr. Church: Hey, do you have Apple Jacks?Comes in a box, tastes mostly like sugar and apples, mainly.

Waitress: Yes, sir.

Mr. Church: I’ll have that.

Charlie: Yeah, I’ll have the same. And I suppose this is the last of Richard’s money you’ll ever spend on me. Poor fool. He thought he’d only have to23)shell out enough for six months. Mama sure showed him.(Mr. Church has a funny expression.)Mr. Church?

Waitress: Two Apple Jacks.

Mr. Church: Right on time.

Waitress: You’re welcome. Enjoy.

Mr. Church: Oh, that looks wonderful. Yes.Mm. Apples and sugar. No secret there.

(Few years later, a pregnant Charlie comes home to Mr. Church. She then gives birth to her little girl Izzy. When Izzy is six years old,Charlie reconnects with her friend Poppy.)

Poppy:(to Izzy)Aunt Poppy plans to24)spoil you rotten.

Charlie: OK, no, these stores are expensive.Poppy: Oh, let me. I’ll never have a child of my own.

Charlie: You don’t know that.

Poppy: No, I do. I could have at one time. I’ve got all the25)scars to prove it. You should see where I shop in Manhattan.

Charlie: Are you happy?

Poppy: I have everything I want. So, you know, no boyfriend, no26)romance in your life?

Charlie: Single moms aren’t exactly popular.I’ve known that my whole life.

31) bill [bɪl] n. 账单

32) rent [rent] n. 租金

33) fancy [ˑfænsɪ] adj. 奢侈的,阔气的

34) raise [reɪz] v. 养育,抚养

35) sparkle [ˑspɑːk(ə)l] v. 闪闪发光,闪耀

Poppy: Come to New York with me. I could27)fix you up with a bunch of fine men.

Charlie: What? No.

Poppy: Yeah. You would love it. Izzy would love it. I can get her into any private school you want.

Charlie: That’s not gonna happen.

Poppy: I know a few bachelors who would…I mean, they’re no Owen Baxter注, but they have money.

Charlie: I don’t need money.(To Izzy)Baby, don’t go too far. I have a job. I make a28)paycheck.Poppy:29)Waiting tables.

Charlie: I’m not ashamed.

Poppy: No, come on, Charlie. Don’t be so stubborn. You don’t have anything here. You can’t go living with your cook forever.

Charlie: My cook?

Poppy: Oh, you know what I mean.

Charlie: What happened to you, Poppy? You used to be a lot of things, but you were never a30)snob.

Poppy: Charlie…

Charlie: You wanna know something about my cook? Richard set aside enough money for Mama to live six months. Six months.And do you know who paid all of our31)bills,food, and32)rent all those years after that?Mr. Church didn’t work for us. He saved us.Now, I may not have some33)fancy life, but I I mean, they’re no Owen Baxter, but they have money.

在这句话中表否定的“no”用“not”替代也说得通,即“they are not Owen Baxter”。作为两个最常用的否定词,no一般放在名词或名词性词组前,not的限制则较少,两者有时可以互换,但相较于not,而no的语气更强。如:

● I have no intention to go. (我并不打算走——语气更强烈)

● I do not have any intention to go.(我没有任何走的打算。——语气一般)

work hard and I’m34)raising my baby. She’s my diamond, Poppy. I’m sorry if it doesn’t35)sparkle enough for you.(To Izzy)Come on,baby. We’re gonna go home.

(Days later, Poppy sends both Charlie and Izzy a gift. And Izzy is playing happily with the new toy. )

Charlie: Well, she shouldn’t have bought it.I’ll return it tomorrow.

Mr. Church: I don’t think you should punish the child because you and Poppy fought.And you still ain’t opened the gift she left for you. Well, whatever you two argued about,forgive her.

参考译文

1

玛丽:我想你已经认识夏莉了。

丘奇先生:哦,还不算正式认识。

玛丽:噢,夏莉,你的礼节都到哪儿去了?

丘奇先生:早上好,夏洛特,我是丘奇先生。你好吗?夏莉:好。

玛丽:哇,这看起来真美味。谢谢你,丘奇先生。

丘奇先生:您太客气了,夫人。

玛丽:快,宝贝,尽情吃。

夏莉:我想吃苹果杰克。

玛丽:夏莉!

丘奇先生:苹果杰克是什么?

玛丽:呃,一种谷类食品,嗯……

夏莉:尝起来像苹果。

玛丽:好吧,还有糖,大体上。

夏莉:你居然从没听说过苹果杰克?

玛丽:嘿,别无礼。

丘奇先生:我可以给孩子做苹果杰克,如果她想吃那个……

夏莉:那……那是现成的。从盒子里倒出来,加上牛奶,大功告成。

玛丽:她不需要那个。

丘奇先生:这个,她总得吃点什么,夫人。

玛丽:你已经做了一顿丰盛的早餐了,夏莉,快吃。

夏莉:这是什么?

丘奇先生:你没听说过玉米粥吗?我的玉米粥可是大有文章呢。

玛丽:嗯,这真好吃。你得尝尝,宝贝。(夏莉快速地离开餐桌。)夏洛特·玛丽·布鲁克斯,你给我马上坐下。我数三下,听见了?一……二……丘奇先生,失礼了。

夏莉:我要谷类食品!

玛丽:你让我很难堪。

夏莉:他为什么会在这?

玛丽:我不知道,因为理查德想这样安排。

夏莉:可我想吃苹果杰克。

玛丽:夏莉……

夏莉:(去坐校车的路上)他什么时候回家?

玛丽:呃,我猜等他忙完的时候。

夏莉:他什么时候忙完?

玛丽:等我们不需要他的时候。

夏莉:那我们不需要他了。

玛丽:噢,夏莉,别这样。

夏莉:这说不通啊。

玛丽:可理查德想这样。

夏莉:谁管他怎么想啊?他都死了。

(校车到了。)

夏莉:你一天到晚喝咖啡,而我吃苹果杰克。我们根本不需要厨子。

玛丽:好吧,但理查德似乎认为我们需要。

夏莉:如果理查德真的那么在乎你,他早就跟你结婚了。

玛丽:丘奇先生不会留下来的。我相信他已经意识到这事儿错得有多离谱。

公车司机:快点,夏莉,我们得走了。

夏莉:爱你。

2

丘奇先生:你可回来了。我给你在冰箱留了一碟奶酪和葡萄。

夏莉:她怎么样?

丘奇先生:她今天过得不错。还有你,亲爱的,回来得正是时候。你得叫醒她,让她吃点东西。(准备了一托盘食物)我希望你来把这些端给她。

夏莉:我还要做功课。

丘奇先生:噢,去吧,夏洛特,她今天的状态挺好的。夏莉:但她终究还是会死啊,丘奇先生。

(丘奇先生自己把食物端给了玛丽。)

丘奇先生:嘿,你醒了。

玛丽:我好像听到了夏莉的声音。她直接从学校回来了吗?

丘奇先生:对,她正在做功课,不想打扰你。

玛丽:你太不会说谎了,丘奇先生。

丘奇先生:要我陪陪你吗?

玛丽:嗯。

(夏莉无话不谈的对象从母亲变成了丘奇先生,她跟他讲起她的密友波比、她的邻居拉森。夏莉写的一篇关于勃朗特姐妹的文章得了“优”,她将作文给丘奇先生看。)

丘奇先生:写得太棒了,勃朗特姐妹也会为之骄傲的。

夏莉:今天是监狱探视日,真不知道他们为什么要逼波比去,到最后就变成了一帮坐牢的怪人盯着她抽烟。

丘奇先生:嘿,他们可是她的父母,夏洛特。

(丘奇先生从烤箱里拿出一个馅饼。)

夏莉:苹果馅的?

丘奇先生:当然。

夏莉:噢……拉森让我告诉你,他们戒酒互助组的人非常喜欢你送的馅饼。你见过那地方吗?那里还挺沉闷的。我猜,做一个酒鬼也挺令人生厌的,是吧?

(夏莉终于正视玛丽的病情。三人正在讨论如何设计夏莉毕业舞会的裙子。)

丘奇先生:你瞧,这件有种……呃……优雅的感觉,这是那件没有的,它有点“来跳舞吧”的意思。

夏莉:来跳舞吧,这是关键。

丘奇先生:好吧,你的毕业舞会,你做主。

夏莉:跳舞风,我喜欢跳舞风。

丘奇先生:好,我们就照跳舞风的来。

夏莉:好。

(夏莉穿上了裙子。)

玛丽:我的天啊,你太美了。告诉她,快跟她说啊,丘奇先生。

丘奇先生:噢,货真价实的美人,亲爱的。过来站在你妈妈旁边,我给你们拍张照片。

玛丽:呃,设好定时器,我们得三个一起拍一张。

夏莉:对啊!

丘奇先生:噢,不,不,不。你们快靠一起吧。

玛丽:对啊,来吧。

夏莉:求你了。

玛丽:我们要拍就拍一张全家福。

夏莉:丘奇先生,来,坐。

3

夏莉:之前还从没跟你来过餐厅呢,丘奇先生。

丘奇先生:哦,我想既然这是你在这儿呆的最后一晚了,我们应该在外面吃。

服务员:抱歉久等了,二位,请问需要什么?

夏莉:噢,嗯……我……

丘奇先生:嘿,你们有苹果杰克吗?盒装的,吃在嘴里主要是糖和苹果的味道。

服务员:有的,先生。

丘奇先生:那给我来一份。

夏莉:好,我也要一份。我想这是你花在我身上的最后一笔理查德的钱了吧。可怜的家伙,他以为只要支付六个月的费用就够了。妈妈肯定让他大开眼界了。(丘奇先生表情怪异。)丘奇先生?

服务员:两份苹果杰克。

丘奇先生:来得刚好。

服务员:不客气,请慢用。

丘奇先生:噢,看着挺不错的。不错,嗯。苹果和糖,毫无秘方可言。

(几年后,夏莉怀孕并住进了丘奇先生家。不久,她生下了女儿伊兹。伊兹六岁时,夏莉重新联系上了好友波比。)

波比:(对伊兹说)波比阿姨打算好好地宠你。

夏莉:好了,不行,这些店都很贵。

波比:噢,随我吧,反正我永远不会有自己的孩子了。夏莉:你还不知道呢。

波比:不对,我知道。我原本可以有的,我有一堆伤疤可以证明这一点。你应该看看我在曼哈顿购物的地方。

夏莉:你快乐吗?

波比:我拥有了想要

的一切。好了,你现

在没男朋友,不谈恋

爱吗?

夏莉:单亲妈妈可不

受欢迎,我从小就

对这一点再清楚不

过了。

波比:来纽约跟我一起过吧。我可以给你找一大堆好男人。

夏莉:什么?不用了。

波比:真的,你会喜欢的。伊兹也会喜欢的。你喜欢哪所私立学校,我都可以把她搞进去。

夏莉:这是不可能的。

波比:我认识一些单身汉……我是说,虽然他们比不上欧文·巴克斯特,但他们有的是钱。

夏莉:我并不缺钱。(对伊兹说)宝贝,别走太远。我有一份工作,领着薪水呢。

波比:当侍者吧。

夏莉:我并不觉得难为情。

波比:不,噢,夏莉,别那么固执。你在这儿什么都没有,你不能一辈子跟你的厨子一起过日子。

夏莉:我的厨子?

波比:噢,你知道我是什么意思。

夏莉:你到底怎么了,波比?你以前玩过很多花样,但你从来不是个势利眼。

波比:夏莉……

夏莉:你想知道我厨子的事吗?理查德只给妈妈留了一笔足够她活六个月的钱。才六个月啊。在那之后的几年里,你知道是谁在支付所有那些账单、食物费用跟房租吗?丘奇先生不是在替我们打工,他拯救了我们。现在,我也许过得不怎么光鲜,但我努力工作,养活自己的女儿,她就是我最重要的东西,波比。如果这对你来说不够耀眼的话,我也没办法。(对伊兹说)来吧,宝贝,我们得回家了。

(几天后,波比分别给夏莉跟伊兹寄去了礼物。伊兹正开心地玩着自己的新玩具。)

夏莉:好吧,她不应该买的,我明天就退回去。

丘奇先生:我认为你不该因为你和波比起了争执就惩罚孩子。你还没拆开她送给你的礼物呢。无论你俩因为什么争执,原谅她吧。

1) Apple Jacks 苹果杰克,由美国家乐氏公司生产的儿童谷物早餐。

2) cereal [ˑsɪərɪəl] n. 谷物,谷类食品

3) incredible [ɪnˑkredəb(ə)l] adj. 难以置信的,极好的

4) grits [ɡrɪts] n. 粗玉米粉熬的粥,原流行于美国南部,后遍及全美。

5) butt [bʌt] n. 屁股

21) fi gure [ˑfɪɡə(r)] v. 认为,想

22) folk [fəʊk] n. 各位

23) shell out 付(一大笔)钱

24) spoil sb. rotten 将某人宠坏

25) scar [skɑː(r)] n. 伤痕,创伤

26) romance [rəʊˑmæns] n. 恋爱,风流韵事

27) fi x sb. up with 替某人安排约会,为某人介绍对象

28) paycheck [ˑpeɪˑtʃek] n. 薪水

29) wait tables 伺候进餐

30) snob [snɒb] n. 势利小人,势利眼

注:欧文·巴克斯特是夏莉的初恋对象。

猜你喜欢
波比勃朗特理查德
用蛋管住鸡
波比露营
波比洗澡
波比睡觉
波比跳水
理查德·耶茨:《十一种孤独》阿柚
艾米莉?勃朗特的贡达尔诗歌初探
Gothic Elements in Wuthering Heights
英国雕塑家理查德.狄肯访谈
理查德.狄肯作品