新媒体时代“一带一路”视域下民族出版的发展路径

2018-01-27 22:32汪青青
新媒体研究 2017年24期
关键词:发展路径一带一路

汪青青

摘 要 “一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,是习近平总书记在2013年9月和10月分别提出的。“一带一路”倡议为民族出版带来了发展机遇。文章主要探讨“一带一路”视域下民族出版的必要性和可能性,以及民族出版的发展路径。

关键词 “一带一路”;民族出版;发展路径

中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 2096-0360(2017)24-0046-02

1 概念界定

“一带一路”倡议是习近平总书记在2013年提出的,包括“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”两个部分。它们是由古代丝绸之路演变发展而成的,“丝绸之路经济带”主要是根据亚欧大陆桥而开建的。在当今经济全球化和互联网普遍化的背景下,发展21世纪的丝绸之路是连接中国与亚洲,甚至是非洲、欧洲的经济与文化的纽带。“一带一路”把我国的18个省、自治区、直辖市圈定成不同的经济发展圈,通过陆上丝绸之路和海上丝绸之路,以点带线,以线带面,连接欧亚经济板块和亚非经济板块,扩大交流范围和交流程度,以共商、共享、共建的原则与各国平等交往、互利共赢。民族出版则是指用少数民族文字和少数民族题材进行加工的出版物,包括少数民族题材的文稿、图像、乐谱等[1]。

2 “一带一路”视域下发展民族出版的原因

2.1 民族出版服务于“一带一路”建设的必要性

首先,文化的交流与发展会为经济发展奠定坚实的基础。经济要发展,文化要先行,没有文化与文明的相通,一国到另一个国家投资则面临诸多风险,这些风险有可能是系统性的,这些风险有可能会对国家之间的交流造成致命的缺口。因而需要通过出版了解这些国家的具体的文化与风俗习惯,一方面是大量把“一带一路”周边国家的相关社会状况、经济状况以及政治环境等相关书籍引入到国内,大量地介绍这些国家的知识,这样才能做到有的放矢、心中有数;另一方面,向周边的国家大量出口有关我国经济、文化、政治相关的书籍,让别人来了解中国,弘扬我国优秀的民族文化。

其次,我国实行的是“走出去,引进来”的对外开放政策,中国要发展,要走出去,必须主动向国外推介自己。各个国家合作的基础是信任,这份信任是建立在国家利益之下的。但是如果没有很好地把自己的传统文化、文明成果向“一带一路”沿线国家的民众介绍,获得他们的信任,这可能会影响沿线国家与我们的文化交流、经济交流。

最后,互联网的全球化带动了文化的全球化,民族出版必须在全球文化交流方面承担责任。在当今的21世纪,随着互联网技术和经济全球化的发展,各民族的语言、文化在相互传播、相互影响,但是民族之间的了解有一定的欠缺,民族出版就是为了打破这种局面,使各民族的语言、文字、文学、艺术、思想理论、价值观念和生活方式等交相融合,实现人类文明的共同繁荣与发展。

2.2 民族出版服务于“一带一路”建设的可行性

首先,当前世界经济发展复苏乏力,为国家经济发展走出去提供了可能。如今各国经济发展疲软,速度放缓,也进一步加强各国经济合作的决心,走出去是大势所趋。而经济走出去则为文化走出去提供了可能。

其次,国家扶持出版业的宏观政策侧面推進了民族出版的发展。我国长期扶持文化业及出版业的发展,特别是在党的十八大报告中明确提出,到2020年,文化产业要成为国民经济的支柱产业,这奠定了文化产业在国民经济中的重要地位。而国家早在1993年就开始扶持出版业的发展,不再对出版企业征收营业税,只征收增值税。而后,国家更是加大对文化产业的投入,还设立了文化产业专项发展资金、国家出版基金,特别是民族文字出版专项资金。这些政策都为民族出版提供了可行性。

2.3 发展民族出版的可能性

首先,丝路书香工程正式立项给民族出版的发展创造了条件。在2014年12月5日,“丝路书香工程”作为新闻出版业唯一进入国家“一带一路”建设的重大项目,获得中宣部批准立项,由国家新闻出版广电总局组织实施。这对民族出版的发展来说是一个好消息。丝路书香工程规划设计到2020年。

其次,我国和“一带一路”周边国家有相同或相似的语言为民族出版的语言交流创造了条件。我国是一个多民族的国家,同时也是一个多语言和文字的国家。我国共有56个民族,其中,55个是少数民族,有些少数民族也有自己的民族语言和文字。据调查,使用少数民族语言的少数民族人口超过6 000万,使用少数民族文字的也有近3 000

万[2]。而我国的少数民族中使用的语言又和周边的国家使用的语言有异曲同工之处。如俄语是我国少数民族俄罗斯族的通用语言,而周边国家俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦的通用语言也是俄语;而哈沙克斯坦的哈萨克语、乌兹别克斯坦的乌兹别克语、土库曼斯坦的土库曼语、土耳其的土耳其语、阿塞拜疆的阿塞拜疆语都是属于阿尔泰语系突厥语族,应用这种语言的在我国有维吾尔、哈萨克、土克曼、撒哈尔、柯尔克孜、裕固(西部裕固)、乌兹别克、塔塔尔等7个突厥语民族大约1 000万人;其中受中国古代儒家文化的影响,有很多国家的通用语言包括汉语,如马来西亚通用语言有马来语、英语和汉语,文莱也有马来语和汉语,新加坡有4种语言,汉语是其中常用的一种。正因为我们国家和其他国家有相同或相似的语言才更为我们进行交流提供了可能。

第三,“一带一路”周边国家和我国少数民族有着密切的联系,也有着相同的文化认同和宗教信仰。儒学文化是我国传承千年的文化,是我国文化的重要组成部分,在古代时期,影响甚至是改变了周边国家的文化信仰,特别是东亚和东南亚地区的政治、经济和文化都受到我国儒学文化的影响。儒学文化对人类历史的发展和文明的进步做出了极大的贡献[3]。相同的民族和宗教信仰能够使不同国家之间的相同民族产生民族认同感和亲切感,对文化传播和民族出版更加有利。

3 民族出版的发展路径endprint

第一,把我国国内的优秀书籍翻译成各种民族文字。我国的民族多样,各民族的风俗习惯也各不相同,不同的文化底蕴也会碰撞出不一样的火花。出版不同民族的优秀图书不仅是向别人传播自身的思想感悟,也是向别人学习的一种途径。当然,优秀的书籍不仅仅单指介绍民族风俗之类的书籍,也包括思想政治、科学技术等领域的书籍。

第二,编辑汉语教材推广图书。东亚和东南亚国家和地区受以汉语为主的儒家文化的影响,对汉语有一种亲切的感情,这时我们就应该多推出汉语教材,向其他国家传播我们的文字和语言的同时,向他们传播我们优秀的文化传统和文化底蕴,在文化交流方面进一步发展壮大,也为“一带一路”的建设提供基础。

第三,推出精品图书,宣扬中华优秀文化。在文化传播的过程中,我们更要出版优质的书刊,以优秀的选题和优质的内容来吸引其他国家的人。精品图书出版是图书出版工作的核心内容[4]。只有图书的内容很优秀,才能吸引更多的读者,才能更好的进行思想碰撞与文化交流。

第四,培养优秀的民族出版人才。当然,经过多年的努力,我国民族出版单位培养了一批民族出版单位从业人员,可达4 100余人。其中,具有中级和高级职称的从业人员可达1 500人。然而,为了顺应“一带一路”倡议的发展,也是为了民族出版业的长期稳定发展,我们要把民族出版從业人员培养为能够进行少数民族图书编校、翻译、策划和管理的高级出版人才,同时也能在新媒体环境下发展民族出版的复合型人才。

4 小结

民族出版是我国出版工作中的重要一环,做好民族出版工作是加强民族平等、民族团结和各民族共同繁荣的重要步骤,而在“一带一路”倡议的引领下,民族出版工作面临着更大的机遇。因而,在“一带一路”视域下我们更要加强民族出版机构的民族出版工作,为我国与其他国家的文化交流甚至是经济和政治交流打下坚实的基础。

参考文献

[1]金星华.中国民族语文工作[M].北京:民族出版社,2005:87.

[2]武翠英.保障读者文化权益 繁荣民族出版事业[N].光明日报,2014-02-26.

[3]黄济,郭齐家.中国教育传统与教育现代化基本问题研究[M].北京:北京师范大学出版社,2003:218.

[4]张新建.提高精品图书出版质量的四大策略[J].出版科学,2012,20(6):28-30.endprint

猜你喜欢
发展路径一带一路
“互联网+农业”信息化发展路径探讨
基于SWOT分析的西安现代物流业发展路径研究
民间艺术作品著作权保护的困境与出路