简析「まで」「までに」「までで」的用法及区别

2018-02-05 18:16刘子君
小说月刊 2017年12期
关键词:助词天井例句

刘子君

摘 要:我们在学习日语的过程中,经常会遇到一些近义词,虽然这些词的用法在表面看起来相同,但在实际运用当中,却有着微妙的差异。比如「まで」「までに」「までで」这三个词的用法,对于初学者来说就是难点之一,本文就「まで」「までに」「までで」的意义和用法进行分析和比较,找出这三个词之间的具体差异,以期对「まで」「までに」「までで」的教授和学习有所帮助。

关键词:「まで」;「までに」;「までで」

1 「まで」「までに」「までで」的意义和用法

1.1 「まで」「までに」「までで」的意义

「まで」表示事物、动作、作用等在时间空间的终点界限,或举出一个极端的事例而暗示其它,表示添加某种意义等。

「までに」是一个惯用短语,表示动作开始或结束的期限,相当于汉语的“在…之前”。

「までで」是一个惯用短语,表示动作持续的截止期限,常和「やめる?終わる?締め切る?打ち切る」等表示动作完了的动词连接使用,可译为“到…就(截止,终止)”

1.2 「まで」「までに」「までで」的用法

1.2.1 「まで」的用法

①接在有关时间、数量等词语的后面,表示事物或动作的终点、数量的极限,相当于中文“至…”、“到…为止”等意思。

(1)私は日曜日でも、普通の日でも、たいてい11時まで寝ている。/无论在周末还是平时,我通常在11点之前睡觉。

②接在有关场所的词语后面表示空间、距离的终点等,相当于中文“至…”、“到…为止”等意思。

(2)東京までバスで何時間かかりますか/坐公共汽车去东京需要几小时。

③与格助词から相呼应,以“…から…まで…”的形式表示事物、动作、作用等在时间、空间的起止范围、距离等,相当于中文“从…至…”、“从…起至…止”等意思。

(3)毎日、授業は朝8時から午後5時までです。/每天从早八点到下午五点上课。

1.2.2 「までに」的用法

接在表示时间或地点的名词后面。

(4)明日は午前九時までに来るつもりです。/明天我打算九点之前来。

接在动词连用形及サ变动词词干之后。

(5)夏休みの終わりまでにこの本を読んでしまいたい。/在暑假结束之前我想把这本书读完。

接在动词连体形之后。

(6)でも、眠るまでに、二三分はかかるでしょう。/到睡着总得两三分钟吧?

1.2.3 「までで」的用法

接在表示时间或空间范围的名词后面。

(7)今日の仕事は五時までで終わった。/今天的工作到五点结束。

接在指示代词的后面。

(8)今日の授業はここまでで終わりにします。/今天的课到此结束。

2 「まで」「までに」「までで」的比較

2.1 「まで」与「までに」的比较

(9)この本は、3月31日までに返してくださいね。/这本书请在3月31日之前还。

(10)今日どうして来なかったのですか。私は6時まで待ったんですよ!/今天为什么没来,我一直等到六点呢!

「まで」和「までに」都表示的是以某个时间点为界限。使用「まで」和「までに」的时候,要注意使用的动词。例句(9)使用的是「返す」、通常指的是一次性完成的动作,没有持续,当场就可以完成的行为和动作。例句(10)使用的动词是「待つ」、这类动词表示的是,一定时间或期间内,行为动作的持续。

因此,「までに」和表示一次就完成,没有持续的行为?动作?事情的动词(例:返す、提出する、終わる、決める等),即瞬间性动词连用。「まで」和表示一定时间(期间)内持续的行为?动作?事情的动词(例:待つ、続ける、働く、生きる等),即持续性动词连用。

2.2 「までに」与「までで」的比较

「までに」是由「まで+に」构成的,它的重点在于动作“最终范围的某个点”。但是,「までで」带有「(~から)~まで」的意思,其重点在于状态,动作持续的终点。因此,通常情况下「までで」的后续动词为「やめる」、「終わる」、「締切る」、「打ち切る」等表示终止含义的动词。

(11)この店は十一時までで閉店となりますので、オーダーがございましたら、十時半までにお願いします。

例句(11)中,如果说「この店は十一時までに閉店となります(本店十一点之前闭店)」的话,则闭店的时间不明确,给人一种“说闭店随时闭店”的感觉,而「この店は十一時までで閉店となります」则表示就是在十一点闭店,强调的是动作,状态持续的终点。

2.3 「まで」与「までで」的比较

关于「まで」前面已经论述了很多,其重点在于“过程,范围”。与「まで」相对,「までで」是由「まで+で」构成的。「で」是表示「~をもって」意思的格助词。即「までで」是「~もって終わりにする」的意思,同时,「までで」会给人一种“全部”的感觉。

(12)床から天井まで何メートルあるか。(〇)

(13)床から天井までで何メートルあるか。(〇)

例句(12)就是一个普通的提问,没有特别强调的内容,与此相对,例句(13)的语感比较强,含有「床から天井まで、全部で何メートルあるか」(从地板到天花板“总共”有几米?)的意思。

3 总结

以上,笔者对「まで」「までに」「までで」这三个易混淆的词进行了简单的比较和说明。三个词用法各有差别,希望通过本稿的说明,帮助日语学习者更好的区分使用。

参考文献:

[1] 市川保子.日本語教育通信.文法を楽しく「まで?までに」国際交流基金

[2] 刘屏荣.まで、までに、までで的用法及区别.中国医科大学日语教研室

猜你喜欢
助词天井例句
Neve Tzedek天井住宅
韩国语助词的连续构成与复合助词的区分
天井庭园,幻境犹深
日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察
江永桃川土话的助词
校园的天井花园
日韩汉语学习者助词“的”泛用偏误分析