民俗文化翻译方式分析

2018-03-07 02:28段春艳
文化创新比较研究 2018年18期
关键词:民俗文化含义层面

段春艳

(广州番禺职业技术学院,广东广州 511483)

引言:经济全球化日益加快,特别是我国对外开放加深,不同民族文化间的交流碰撞逐渐增多。民俗文化为一个民族、一个国家的象征,是我国历史文化发展的精髓。为了加深我国民俗文化在世界上的影响力,需在现代化社会背景下系统翻译我国民俗文化,进而拓宽其传播面,加大其社会影响力。但就当前性能理论层面看,我国民俗文化翻译还有诸多问题,如予以翻译、词汇翻译等,因此加大对民俗文化翻译方式分析势在必行。

1 功能理论涵义

功能理论视角下的翻译论最早出现在德国,为一种新兴的翻译理论。其强调的是在翻译中不能只注重对译文与原文二者间展开文章翻译评价工作,而是重视翻译中翻译人员在对原文深入研究的基础上依据功能翻译理论运用一定原则对文章展开翻译工作。此种功能理论视角下的翻译方式同以往强调文本的翻译原则相比科学性更甚。

2 民俗文化相关概述

2.1 民俗文化内涵

民俗文化的构成为一个长期的历史过程,其包含某民族、某时代下丰富的物质生活与精神生活状态。从这一层面我们能够看出,民俗文化对社会公众日常生活具有不可或缺的作用;从时间层面看,民俗文化是在人类演变中逐渐形成的;从空间的层面看,民俗文化不管是在现代化社会中,还是在古代的传统社会中,皆是人类进步发展不能缺少的产物;接着,从民俗文化关系层面看,民俗文化能够说是民间文化的主要形式,还是人类进步与发展不能获取的核心构成部分。

2.2 民俗文化的社会价值

第一,娱乐作用。其是指民俗文化中的民俗活动对社会公众的身心有放松的作用,这些活动的娱乐作用能够让社会公众的身心得到有效舒缓,特别是对一些工作一天的群众能够让其身心得到巨大享受。第二,规范作用。其是指民俗文化在发展中会逐渐构成一定民俗规范,而这些规范对社会公众有一定的规范和教育意义,另外,这些民俗规范也构成了一个民族的对外特性。第三,维系作用。其是指有助于身心健康且优秀的民俗文化,对维系民族安定与和谐具有积极作用,在此种纽带衔接下,民俗文化构成的是一种积极向上的凝聚力,能够有效推动我国社会持续稳定发展。

2.3 民俗文化对外传播的意义

上述有提到民俗文化有一个十分重要特征为对外传播,对于民俗文化来讲对外传播具有不可或缺的作用,其不但有利于民俗文化发展,还有助于民俗文化传播与继承,特别是一些海外侨胞,一些海外侨胞自幼在海外发展,没有任何机会与地道的民俗文化接触,而我国国力日渐强盛,民俗文化的影响力在不断扩大,让其在国际上有了广泛的影响力,这便为我国海外侨胞提供接触民俗文化的机会,让其加强对我国民俗文化的归属感与认同感,另外,对我国民族向心力发展也有至关重要的作用,也为我国进一步发展提供有利条件。

3 民俗文化翻译中的问题

3.1 在语境翻译层面民俗文化存在的问题

不同国家、民族再进行语言交际时一定要以语境作为前提条件,在差异化的语言背景下不同的词汇可能会有不同的释义,同样反过来,翻译人员也会依据语言教育背景的差异化而对词汇与译法展开不同的抉择,让翻译尽量与原文想要表达的意境相贴合。这便需要翻译人员进行翻译之前先了解语音背景,特别要对民俗文化内在含义进行深度挖掘,接着在选取词汇、但就当前民俗文化翻译来讲,诸多翻译人员很难做好此项要求,这便使他们在翻译民俗文化时出现诸多漏洞,并且词不达意等。

3.2 在文体翻译层面民俗文化存在的问题

在实际翻译中文本一般会分为两种形式,其中包含口头文体形式与书面文体形式,差异性的文体形式也能够展现出翻译人员所翻译的译文的形式,另外还能体现读者同翻译人员之间的关系问题。在实际翻译时需忠于原文,基于此,才会有效传播民俗文化内的主要信息,让读者充分掌握民俗文化所包含的深层次涵义。这便要求翻译人员在对民俗文化展开翻译工作时,要注重文本选择,首先需对原本文本进行仔细且合理的解读,从而再对其展开翻译。然而就当前现状来看,绝大多数的翻译人员都不重视原文文体选择,诸多翻译人员都只重视对民俗文化字面含义理解,对于一些十分庄严的字眼却应用较为随意的词汇进行翻译,这对我国民俗文化传承与弘扬十分不利。

3.3 在文化翻译层面民俗文化存在的问题

通俗的讲,民俗文化的翻译就是一种对外传播与交流,正因世界各民族间有着较明显的文化差异与语言差异,才会让不同国家间的文化交流逐渐加深。所以,在对民俗文化进行具体翻译时,最主要也是最关键的就是掌握民俗文化在文化层面中的翻译,这便要求翻译人员对想要翻译的民俗文化的内在含义进行全面了解。通过反复斟酌语句,利用恰当的词汇与译法表达出文化的内在含义。我国文化历史悠久,博大精深,有大量民族文化瑰宝,文化体现形式也是繁杂多样的,其中难免存在诸多晦涩难懂词语,特别是我国的文言文,这对翻译人员带来了巨大挑战,基于此,需要翻译人员在开展翻译工作以前做好事前准备工作,但就当前现状来讲,诸多翻译人员在该方面表现有明显欠缺,这对我国民俗文化传承毫无益处可言。

4 民俗文化翻译方式分析

4.1 功能理论视角下民俗文化的翻译原则

第一,功能理论视角下翻译的忠诚性原则。翻译工作者在开展翻译工作时一定要严重遵守忠实性原则,其是翻译最基本的职业素养。在功能理论视角下展开文章翻译工作也是如此,翻译人员在翻译民俗文化时切勿只翻译民俗文化表层含义,需对其进行深度挖掘,了解其内在含义,利用恰当的译法与词法对文章展开翻译,在该过程中翻译人员还需注重保留民族文化的重要信息,不能单单为了翻译文章而进行翻译,使民俗文化失去其原本含义。

第二,功能理论视角下翻译的目的性原则。在功能理论视角下翻译民俗文化,其中心目标为希望我国民俗文化在国际上得到广泛传播,旅居我国的游客或是国外的民众能够全面且正确的理解民俗文化的内在含义,并通过翻译人员对民俗文化内涵与深层次涵义理解与翻译,让国外的旅客加强对我国民俗文化掌握,让他们可以更加认同我国优秀文化,持续增强不同民族文化间的交流与沟通。并让我国传统文化可以在国际上得到广泛传播与弘扬。这便要求在功能理论视角下展开翻译工作时读者需有效解读原文内在含义,在对原文含义理解与掌握的前提下展开翻译工作,让其实现原文翻译的工作目标。

4.2 功能理论视角下民俗文化的翻译技巧

第一,直译民俗文化。我国对外开放实现了深入发展,特别是我国国力日益昌盛,民族向心力逐渐增加的今天,对外文化交流不断增多,国外的读者对我国民俗文化十分感兴趣,他们不再满足简单的基础文化,而是渴望看到更家具有中国特色的民俗文化,这便需要翻译工作者不断加强自身能力与素养。翻译人员在对民俗文化进行实际翻译时需尽量把民俗文化中展现我国特色的文化进行直译,但是需高度重视的是,对某部分能够直译但与原文不对等的内容需要加以注释,以便读者更多的理解我国民俗文化。这对我国民俗文化传承具有积极作用,相关人员需给予其高度重视。

第二,音译民俗文化。在对民俗文化进行翻译时,其中存在的显著问题便是词汇翻译,特别是诸多民俗文化内包含的生词等,在实际翻译时根本无法找到相应的解释。若是强行进行翻译会让读者毫无头绪,这时最佳的翻译方法便是音译,既能确保文章留有一定文化信息,还能保障译文简洁易懂。对于我国社会长远发展来讲,民俗文化翻译十分重要,其不但有利于帮助读者理解民俗文化的内在含义,还有助于我国民俗文化传承与发展,对我国社会发展十分重要。而民俗文化翻译方式有很多,音译是其中比较高效的翻译方法,相关人员需给予其高度重视。

第三,意译民俗文化。虽然在对民俗文化进行翻译时应用直译与音译的方法可以切丝体现与还原民俗文化的内在含义,但就具体状况看,翻译人员还需注重读者并不是我国地道的语言应用者和民俗文化理解者,所以,翻译人员在实际翻译中需注重对一些文章恰当的利用意译的方式,让民俗文化内的释义可以最大限度的忠于其实际含义,为读者充分理解民俗文化含义做铺垫。

5 结束语

综上所述,积极弘扬我国民俗文化,对我国长远发展具有积极作用。民俗文化同我国产业发展有莫大联系,明确文化身份,保证制定的方式行之有效,防止文化移植,充分掌握文化背景,基于此才能打破其表层结构探究其内在涵义。只有将民俗文化翻译工作做到位,才能保证其存在的价值与效用在我国社会发展中充分的发挥出来。

猜你喜欢
民俗文化含义层面
Union Jack的含义和由来
家乡的民俗文化街
建筑立向民俗文化泛谈
把握实数的多重含义
健康到底是什么层面的问题
两岸民俗文化荟萃福州
策略探讨:有效音乐聆听的三层面教学研究(二)
策略探讨:有效音乐聆听的三层面教学研究(七)
关于“获得感”之含义
《诗经》宴饮诗中的民俗文化