基于兰盖克认知理论消解医学英语术语词汇习得石化现象的研究

2018-03-10 19:47宋洪玲王瑛王菊
现代交际 2018年3期

宋洪玲+王瑛+王菊

摘要:医学英语由于本身的特殊性致使其构词繁杂冗长,晦涩难以记忆。而词汇的习得是医学生医学英语学习的基础,影响着医学生未来从事涉外医疗活动中的英语实践能力和学术交流能力的开展。本文基于兰盖克认知理论消解医学英语词汇石化现象,探讨出适合医学英语术语词汇习得的策略。将兰盖克的意象图式结构理论融入医学英语词汇的学习中,为构建相应的医学英语词汇教学提供新的教学模式。

关键词:医学英语词汇 石化现象 兰盖克认知理论

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2018)03-0032-02

医学英语由于本身的特殊性致使其構词繁杂冗长,晦涩难以记忆。而词汇的习得是医学生医学英语学习的基础,影响着医学生未来从事涉外医疗活动中的英语实践能力和学术交流能力的开展。当前在全球化背景下,涉外医疗活动频繁,国际市场对跨国医学人才的迫切需求,使得高等医学院校培养合格的兼具医学专业知识和良好的跨文化交际能力的复合型人才成为新形势下的重要课题。[1]

一、石化现象及其成因研究

Selinker认为语言石化现象是指外语学习者的过渡语中一些语言项目、语言规则和系统性知识趋向于固定下来的状态,年龄的增长和学习量的变化对改变这种固定状态不起作用。[2]语言石化现象普遍存在于语言学习过程中,是语言学习到一定程度后出现停滞不前的一种现象。需要说明的是:第一,石化现象普遍存在,95%的语言学习者会遭遇语言石化。[3]第二,石化现象可以发生在任何年龄段。[4]第三,石化现象是不可逆的。医学生在习得医学英语词汇达到一定数量后,就会出现停滞状态,我们把它称为医学英语词汇学习出现了石化现象。

Selinker是最早研究石化成因的研究者。第二语言习得者在习得目标语词汇的最后阶段后,对语言的术语、词汇规律等知识获得过程中,会出现语言石化现象。造成石化现象的原因是受内部因素和外部因素的影响。Ellis的相互作用论归纳了石化的内因和外因,内因包括学习者的年龄因素及缺乏融入目标语文化的欲望;外因包括学习者交际压力、缺乏学习机会、反馈性质对目的语学习的影响等因素。

二、医学英语术语词汇的构词特点

医学英语作为专门用途英语的一个分支,其学术性和专业性极强。词汇量庞大、繁杂,新的词汇不断出现。因此如何有效地掌握医学英语术语已经成为医学英语教学中关注的重点。从英语构词法角度看,很多单词是通过“词根”和“词缀”重新构词的。医学英语词汇的词根通常来自希腊语或拉丁语,希腊词根在解剖学的概念中有很重要的意义,如:(hepat)肝、(gastr)胃、(cardi)心。 希腊词根在医学英语术语中自由组合,在医学术语后缀中表现得尤为突出,如:(ectasis)扩张、(pyosis)化脓等。在人体骨骼系统的构词中,由拉丁词“humerus”(肱骨)、“femur”(股骨)、“verterbra”(椎骨)得到的相应的词根“humer-”“femor-”“verter-”能参与构成大量的医学派生词。[5]

三、基于兰盖克认知理论构建医学英语词汇术语记忆策略

认知语言学家认为人类语言的句法构造也是体验的结果,是来自抽象的ICM,建立在意象图式之上的,与人类的认知能力和认知方式密切相关。兰盖克认为:句法构造是来自概念化了的典型事件模型,而典型事件模型又是来自对现实世界的体验。这种典型事件模型(Canonical Event Model)也是为一种意象图式。[6]兰盖克认知理论主张从人类的基本认知能力出发,通过人类在与外在现实相互作用过程中形成的概念结构分析、解释语言结构。[7]兰盖克认知理论用“意象”(image)进一步表达“语言是认知的有机组成部分”。兰盖克对意象图式结构进行了论述,认为人的思维结构是人们进行新的联想,形成新的经验的基本方式。意象图式即来自空间概念,反映我们与自然界相互作用及不断反复出现的类似的动态的形式,赋予我们经验一致性的结构。[8]

学习新单词时,要注意观察词汇与其词义之间的关联性,利用人们的知识、生活常识及经验,将词形、词义通过意象图式联想的方式结合起来,充分发挥想象力,竭力找出两者之间的联系。对于医学英语词汇,联想记忆和构词法起到了重要的作用。比如肾小管呈“U”形,因此与“尿”相关的词汇我们会发现它们都是以“u”开始的单词;如:小便urine, 尿管ureter, 泌尿urethritis, 尿道urethra等。医学英语术语很多都是由构词法产生的新单词。通过前缀、后缀、词根,我们可以把单词拆分成一个具有固定意义的个体,在基于熟悉各个部分含义的基础上将所有的个体重新组合,构成新的单词语义。如:nephrogenic (肾源性的) 可分解为:nephro-(肾,与肾有关的)+ -genic (由…产生,起源);angiography (血管造影术)可分解为:angio-(血管的)+ -graphy (记录);dysentery (痢疾)可分解为:dys-(不良)+ enter(肠道)+y的结构等。

医学英语词汇的词根大部分来源于希腊语或拉丁语。所有的医学词汇有一个或更多的词根。同根词在词义上密切相关,但又有一定的区别。在新的词汇和相关的同根词之间建立联系,例如由词根“cardia-”,“cardio-”心,可以对应cardiac(心的)、cardiant(心兴奋剂)、carditis(心炎)、cardiogenic(心源性的)、cardiomegaly(心肥大)、cardiovascular(心血管的)等词汇。英语词缀包含前缀和后缀,我们可以把具有相同的词缀的医学词汇归纳到一起记忆效果会更好。比如:“pan-”这个前缀表示“完全”,我们可以把相同的前缀如:pancarditis(全心炎)、pancytosis(全血细胞增多)、pancytopenia(全血细胞减少)、panesthesia(全感觉)、panarteritis(全动脉炎)等放在一起识别记忆。

本文基于兰盖克认知理论中的意象图式结构理论尝试着消解医学英语术语词汇习得石化现象。通过词汇联想和构词法记忆的途径,提高医学英语词汇的记忆效果。使学生遵循医学英语词汇的特点和构词规则,改变机械的死记硬背的记忆方式,发现有趣高效的记忆途径,不断扩大医学英语术语的词汇量,提高医学生医学英语实践能力和学术交流能力。

参考文献:

[1]宋洪玲,王菊,王瑛等.涉外医疗活动中医务人员跨文化交际能力现状研究[J].教育现代化, 2017, 4(49):372-373.

[2] Selinker, L. Language transfer [J]. General Linguistics, 1969(9):67-92.

[3] Selinker,L. Interlanguage [J].IRAL,1972:29-31.

[4] Han Z H. Forty Years Later: Updating the Fossilization Hypothesis.[J]. Language Teaching, 2013, 46(2):133-171.

[5]田俊英. 基于“组块理论”的医学英语词汇习得的实验研究[J]. 医学教育探索,2010(6):843-845.

[6] Langacker R W. Grammar and conceptualization[J]. Handbook of Cognitive Lingusitics Oxford, 2000.

[7] RonaldW. Foundations of cognitive grammar. Volume 1, Theoretical prerequisites[M]. Peking University Press, 2004.

[8] 王菊,王瑛. 基于兰盖克认知理论消解医学生习得医学英语词汇石化现象的策略研究 [J]. 中华医学教育杂志, 2016 (10):702-704.

责任编辑:韩 丹endprint