千佛山景区景点英文简介及标识语勘误研究

2018-05-14 09:06郭一惠李春燕
丝路视野 2018年6期
关键词:文化差异

郭一惠 李春燕

【摘要】作为济南重要旅游景点的千佛山景区其景点英文介绍及英文标识语是英语国家游客了解景区文化的重要途径。实地调查中发现景区英文翻译存在不少问题。本文总结并分析出现问题的原因,提出解决问题的策略以期提高景区英文简介及标识语的正确性,提升千佛山景区这一对外“窗口”的良好形象。

【关键词】景点英文简介;标识语;文化差异

近年来随着旅游业的发展,国家4A级景区济南千佛山景区作为城市名片更是外国游客了解济南的一扇“窗户”,而景区景点及标识语的英文介绍即是外国友人了解千佛山的重要渠道。准确、简洁、易懂的英文简介和标识牌至关重要。

一、千佛山景区英文简介及标识语存在的问题

(一)英文简介缺失现象严重

英文简介的缺失包括两种情况:一种情况是景点没有英文介绍。千佛山景区大小景点20个左右,但只有万佛洞、卧佛、乾隆御碑、云径禅关、齐烟九点、月老祠等不足40%的景点有英文简介。另一种情况是景点有英文简介,但是相对于中文简介简单,不能提供等量信息。

(二)拼写、用词、句式等语法有误

有些景点简介和标识语存在单词拼写错误,如pavilion写成pavelion或pavillion;various写成vorious。景点英文简介中出现了不少用词、句式等语法错误。乾隆御碑简介共42个单词,出现2处单词首字母大小写错误(handwriting/jinan应为Handwriting/Jinan)、2处用词不当、1处句义不好理解(历山应译为LishanMountain,和千佛山以为QianfoMountain一样)。卧佛英文简介只有45个英文单词,出现错误4处(括号内有更正):ThisBuddhistwascreatedin1996andis(was或省略)outofgranite.Itis10meterslongandweights50 tonsandisthelargest(Buddhist)inshandong(Shandong)province.ThesymbolonthechestispronouncedasWan.(,)whichmeansgoodluckorauspiciousfate.4處错误包括了时态、首字母大小写,句义的完整度以及标点错误。另外第二句在句式上亦有不和谐之处:“大佛10米长,50吨重”本是并列谓语按照语意连贯的原则最好使用统一句式,即“Itis10 meterslongand50tonsweight”。

(三)忽视文化内涵,中式英语的痕迹明显

经典英文简介中有不少翻译不符合英语思维。受中国几千年文化影响,中西思维和文化上的差异使得景区英文翻译有着明显的中式英语痕迹,造成景区景点简介和标识语不好理解,甚至造成误解。例如:“万佛洞”被译为“theten thousandbuddhistcave”就是典型的中式英语;景点“云径禅观”,简介翻译为“yunjingchanguan”直接使用音译,外国友人不容易理解;石刻的Touristmapping上使用意译“Buddhist PassArchwayofCloudPathway”。意思倒是明白了,但是作为一个景点名称又觉着冗长,所以对这一类景点名称笔者建议使用混合译法,如“YunjingchanguanArchway”选择这种译法,一方面保持景点名称原貌,另一方面也让外国友人了解这是“akindofdoor”。

二、原因探析

(一)翻译者人员众多,水平有限,缺乏统一校对

千佛山景区英文简介中出现错误最多的是一些大小写,基本用词造句方面的错误,另外出错多的是中式英语多,翻译混乱,同一景点有多种翻译,由此可以看出:景区所找翻译人员水平不高,并不专业,最后也未找专业翻译团队进行翻译或校对;景区的英文翻译并不是一次全部完成的,不同时期的英语翻译原则稍有不同,这是造成同一景点名称有多个翻译的主要原因。

(二)忽视中西文化差异

景区英文简介多次出现中式英语,一方面说明翻译人员水平有限,另一方面也说明从景区工作人员到翻译人员再到标牌和石刻制作人员都并未真正重视景区英文简介,也没意识到英语简介对景区国际化,对中外沟通交流所起的重要作用,更忽略了中西方文化差异。

三、规范景点英文简介和标识语的建议(一)发挥好景区相关部门的审查作用

景区相关部门要重视英文简介和标识语对外国游客的吸引力和重要性以及对景区整体形象的提升作用。对现有的旅游英语资料需进行严格的排查,对简介和标识语的翻译制作过程严格把关,层层校对审查以减少出错率。

(二)发挥好院校和研究机构的指导作用

济南各个高校相关研究机构专家学者可以积极参与到景区英文简介和标识语的排查及旅游资料翻译的实践中,定时召开相关的研讨会,群策群力,发挥专业特长,相互交流、加强指导、取长补短、共同进步。

四、结语

总之,英文简介和标识语是景区不可或缺的风景,因此我们对于千佛山景区景点简介进行研究并提出了我们个人的相关建议,希望能引起相关部门的认识以及监管部门的重视。

参考文献

[1]孙敏.安徽景区牌示解说英译的规范化研究[J].现代教育管理,2014(01):261~263.

[2]张仰奋.梅州旅游景区标识语英文翻译存在问题及对策[J].2011(01):94~96.

作者简介:郭一惠,女,山东协和学院大三学生;李春燕(1973—),女,山东聊城人,硕士研究生,山东协和学院国际学院,教师,副教授,研究方向:英语教学及教师发展研究。

猜你喜欢
文化差异
国际商务谈判中文化差异带来的影响和解决方案
汉语与英语语言文化的差异在英语教学中的体现
从中日民间故事窥探中日文化差异
对外汉语听力教学初探
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
从《楚汉骄雄》和《勇敢的心》看中西悲剧英雄形象异同
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略