地方合作潮流涌 兄弟伙伴共繁荣

2018-05-14 14:19
伙伴 2018年7期
关键词:边疆区中俄关系中俄

Всестороннее стратегическое партнёрство между Китаем и Россией является стаби-льным и прочным. Крае-угольным камнем в построении та-ких отношений является китайско-российское межрегиональное со-трудничество. В начале года при обмене новогодними поздравле-ниями главы государств Китая и Рос-сии объявили 2018 и 2019 годы Го-дами китайско-российского межре-гионального сотрудничества.

В феврале этого года в городе Харбин состоялась торжественная церемония открытия Годов межре-гионального сотрудничества КНР и РФ.

В июне Китай и Россия сделали совместное заявление об объеди-нении усилий по повышению двусто-ронних отношений на новый, более высокий уровень.

На этом фоне Харбинская между-народная торгово-экономическая яр-марка всем известная как ?барометр?, ?флюгер? китайско-российского эко-номического взаимодействия в этом году содействовала дальнейшему уг-лублению межрегионального сотруд-ничества.

Углубление межрегионального сотрудничества ?Двигатель?

Доля торговли провинции Хэй-лунцзян с Россией составляет пя-тую часть от общего объёма тор-говли между двумя странами, в то время как объём инвестиций про-винции составляет одну треть от общего объёма инвестиций Китая в Россию, а также количество лю-дей, пересекающих границу через порт Хэйлунцзян, составляет поч-ти половину от общего числа пере-мещающихся между двумя странами. Провинция Хэйлунцзян граничит и тесно связана с пятью областями Да-льнего Востока, которые являются хо-рошими соседями и партнёрами.

Провинция Хэйлунцзян принимает активное участие в усовершенствовании межрегионального сотрудничества ?Двигатель?. Раскрывая окно в Китай на севере, провинция Хэйлунцзян строит зону свободной экономической торговли между двумя странами. Раз-виваются экспериментальные от-крытые зоны вдоль границы, тран-сграничные демонстрационные зоны экономического сотрудничества; со-здаются логистические центры для стран Евразии. Провинция Хэйлун-цзян также осуществляет ряд прое-ктов, среди которых совместное с При-морским краем строительство кори-дора №1 для наземного и морского транспорта, развитие острова Хэйсяцзы (Большой Уссурийский остров) c Ха-баровским краем, совместное с Ев-рейской Автономной областью строи-тельство железнодорожного моста, строительство автомагистрального моста вместе с Амурской областью, а также совместное планирование строительства через реку Логу с За-байкальским краем. Во многих тран-сграничных проектах по строительству инфраструктуры добились положи-тельных результатов. К примеру, такие проекты как Трансграничный индус-триальный парк современного се-льского хозяйства ?Дунцзинь?, про-ект по хранению, транспортировке и переработке нефти на границе Амур – Хэйхэ, проект целлюлозного завода в Амазаре и другие многочисленные инвестиционные проекты, где дос-тигнуты успехи.

Выстраивается новая модель раз-вития всестороннего сотрудничества между провинцией Хэйлунцзян и Рос-сией.

Построение основ китайско-российских отношений

Китайско-российский форум меж-регионального сотрудничества и об-мена, Форум по сотрудничеству го-родов-побратимов Китая и России, Биржа деловых контактов предпри-ятий в сфере экономики, торговли, инвестиций, науки, техники, и про-мышленности регионов России и Ки-тая, китайско-российский Совет по межрегиональному сотрудничеству и другие мероприятия в рамках Не-дели дружбы и сотрудничества между двумя странами прошли успешно.

На Китайско-российском форуме межрегионального сотрудничества и обмена заместитель председателя Китайского Народного Общества дру-жбы с зарубежными странами Сун Цзину заявил, что новый раунд на-ционального тематического года рос-сийско-китайского сотрудничества имеет важное значение для же-лающих сотрудничать правитель-ств обеих стран. Форум прово-ди-тся в рамках объявленных Годов российско-китайского межрегио-нального сотрудничества и обме-на, обеспечивая замечательную платформу для представителей различных слоев населения, за-интересованных в повышении уровня межрегионального сотрудничества и расширении его границ. В текущем году объём торговли между двумя странами, по прогнозам, превысит 100 млрд.долл.США. Китайско-российское межрегиональное со-трудничество является важной сос-тавляющей, а также фактором улуч-шения двусторонних отношений между Россией и Китаем в целом. При существенной поддержке и стратегическом руководстве со сто-роны центральных правительств обе-их стран, региональные органы уп-равления имеют возможность в пол-ной мере использовать ресурсы различных платформ, с целью уси-ления практических результатов меж-регионального сотрудничества и непрерывного вливания сил в двустороннее сотрудничество по-средством осуществления кон-кретных проектов.

Новый толчок в торгово-экономическом сотрудничестве

Несмотря на то, что Российско-китайское ЭКСПО пройдёт в июле в Екатеринбурге, Харбинская меж-дународная торгово-экономическая ярмарка уже привлекла немалое ко-личество участников из различных регионов России. Обоюдные визиты и мероприятия по российско-ки-тайскому межрегиональному со-трудничеству и обмену в области туризма, Российско-китайский се-минар представителей СМИ, Рос-сийско-китайская спортивная не-деля, Российская выставка произ-ведений масляной живописи… На данной ярмарке китайско-российское межрегиональное взаимодействие уже охватило и всевозможные об-ласти гуманитарного сотрудничества.

Такое многоуровневое и обшир-ное сотрудничество привело к по-степенному, но устойчивому ре-зультату, что позволило достичь еще больших успехов. Как отметил за-меститель директора Департамента торговли провинции Хэйлунцзян Мэн Линь: ?В результате сближения сердец и умов людей торгово-эко-номическое сотрудничество полу-чило новый заряд энергии. Хорошие соседи, хорошие партнёры, взаим-ное процветание?.

中俄全面战略协作伙伴关系成熟、稳定、牢固,而地方合作是中俄关系这座大厦的牢固基石。

2018年年初,中俄两国元首在互致新年贺电时宣布,2018至2019年举办中俄地方合作交流年。

2月,中俄地方合作交流年在哈尔滨拉开帷幕。

6月,中俄两国联合声明,共同致力于将两国关系提升至新的更高水平。

在这样的大背景下,一向有中俄经贸合作“晴雨表”“风向标”之称的哈洽会,今年更加突出了地方合作主题。

升级地方合作“引擎”

黑龙江对俄贸易占两国贸易总额的五分之一,对俄投资占中国对俄投资总额的三分之一,由黑龙江口岸进出境人数占两国人员往来人数的近一半……黑龙江省与俄罗斯远东地区5个州区毗邻,盈盈一水之间,是好邻居、好伙伴。

升级地方合作“引擎”,黑龙江正在积极行动。打造中国向北开放窗口,建设黑龙江(中俄)自由贸易区、沿边重点开发开放试验区、跨境经济合作示范区、面向欧亚物流枢纽区。与俄滨海边疆区共同推进滨海1号陆海联运大通道建设,与哈巴罗夫斯克边疆区共同推动黑瞎子岛建设,与犹太自治州共同建设跨黑龙江铁路大桥,与阿穆尔州共同建设跨黑龙江公路大桥,与贝加尔边疆区谋划洛古河大桥建设……一大批跨境基础设施建设取得积极进展。东金现代农业跨境产业园、阿穆尔—黑河边境油品储运与炼化综合体项目、阿玛扎尔纸浆厂项目等诸多跨境投资合作项目深入推进,黑龙江对俄经贸合作正在构建新的全方位发展格局。

筑牢中俄关系大厦“基石”

中俄地方合作交流论坛,中俄友城合作论坛,中俄地区经贸、投资、科技、工业企业合作对接会,中俄地方合作理事会……中俄友好交流周活动可谓精彩纷呈。

在中俄地方合作交流论坛上,中国人民对外友好协会副会长宋敬武说,中俄新一轮国家级“主题年”定位地方合作,对于怀着强烈合作意愿的两国地方政府来说可谓是画龙点睛之笔,具有重要意义。在中俄地方合作交流年框架内举办本次论坛,为有意提升两国地方合作水平、充实合作内容的各界人士提供了良好交流平台。今年双边贸易额有望突破1000亿美元。两国地方合作是双边关系的重要组成部分,也是中俄关系发展的重要增长点。在中央政府大力支持和战略引领下,两国地方政府可充分利用各类平台,充实地方合作务实成果,以具体项目不断为双方合作注入活力。

经贸合作获得新动能

本届哈洽会吸引了不少俄罗斯州区参展。中国俄罗斯欢乐畅快游——中俄地方间旅游合作交流活动、中俄地方媒体研讨会、中俄体育交流周、俄罗斯油画展……本届哈洽会上,中俄地方合作,已经延伸到人文合作诸多领域。这些多层次宽领域合作,对于开展务实合作起到了“润物细无声”又事半功倍的效果。“民心相通、民意相融的結果是,经贸合作获得新动能,好邻居好伙伴共同繁荣。”黑龙江省商务厅副厅长孟林说。

Автор и фото: Цюй Цзин(曲静)

猜你喜欢
边疆区中俄关系中俄
俄罗斯快递与中俄国际快递
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
中俄关系迎来美丽时刻
强强联合!中俄将在航天领域深度合作
2017年起俄罗斯哈巴罗夫斯克边疆区接待中国游船
浅析中俄能源合作的问题及对策
俄罗斯欲在南海有何作为?
中俄关系现状及发展前景展望
美想用亚洲反导网罩住中俄