让青春之光闪耀在为梦想奋斗的道路上

2018-05-14 22:35
伙伴 2018年2期
关键词:中央军委问候成才

在新年來临之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平12月30日给莫斯科大学的中国留学生回信,勉励他们胸怀大志、刻苦学习、早日成才,并向所有海外学人致以节日问候。

30 декабря в Москве на канале Центрального те-левидения в программе ?Вести? генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР, председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин зачитал письмо китайским студентам МГУ.

30 декабря в 14 часов по местному времени 30 китайских студентов, находящихся в зале №9 Посольства КНР в Москве по адресу улицы Дружбы радовались и волновались. По центральному телевидению они посмотрели ?Вести?, где узнали, что генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР, председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин отправил им ответное письмо.

?Надеюсь, что вы сможете продолжить славные традиции ?обучающихся за рубежом студентов, которые посвящают силы и способности Родине?, с великим усердием учиться, как можно скорее стать талантливыми специалистами, посвятить знания и навыки Родине и народу, таким образом, ваша молодость поможет реализовать мечту?, – слова Си Цзиньпина вызвали бурные аплодисменты.

В 1957 году товарищ Мао Цзэдун в МГУ встретился с китайскими студентами, он выступил с известной речью ?Надежда возложена на ваши плечи?. Китайские студенты, которые обучаются в МГУ, написали письмо Си Цзиньпину, в котором они поделились впечатлениями от XIX съезда КПК на основе знакомства с докладом съезда и с речью Мао Цзэдуна, выразили стремление к прогрессу и посвящению сил и способностей Родине и народу.

В своём письме китайские студенты в России написали, что выстрел ?Авроры? в период Октябрьской революции принёс Китаю марксизм и ленинизм, и поднял интерес китайцев к обучению в СССР. Во время революции и войны старые поколения революционеров здесь стремились познать истину. После образования Нового Китая молодые люди с энтузиазмом учились у СССР передовой науке и технике. Ныне находящиеся в России китайские студенты поставили чёткую цель – они стремятся к великому возрождению китайской нации.

Доктор МГУ по праву, председатель Союза китайских студентов и учёных МГУ Лу Сентун является одним из соавторов письма в адрес гене-рального секретаря Си Цзиньпи-на. Он отметил, что 60 лет назад ки-тайские студенты оправдали иск-ренние надежды председателя Мао Цзэдуна, возвратились на Родину и отдали свои силы Родине и наро-ду. Прошло 60 лет, мы готовы про-должить славные традиции наших предков и служить Родине.

?Мы гордимся такой честью по-лучить письмо генерального секре-таря. Как отмечено в письме, ?осу-ществление китайской мечты о вели-ком возрождении китайской нации не может быть достигнуто без передачи эстафеты молодому поколению?. Нам нужно хорошо запомнить нази-дание, усердно прилагать усилия и оправдать ожидания нашей моло-дости?.

Аспирант факультета информа-тизации МГУ Чжао Вэньцзюнь от-метил, что в те годы наши предки, которые слушали речь Мао в акто-вом зале МГУ, показали нашему по-колению пример. ?Мы готовы при-нять знамя из рук наших дедов и от-цов, идти в новую эру, которая при-надлежит молодёжи, старательно учиться, вкладывать достойные уси-лия в достижение великого возрож-дения китайской нации?.

Аспирант Института русского языка им.Пушкина Ван Янань отметил: ?Хо-тя мы находимся за рубежом, всё время испытываем гордость за мощь Родины. Взяв новую историческую высоту, мы готовы непрестанно за-ботиться о Родине, чтобы потом посвятить силы Родине для осу-ществления великой китайской мечты?.

Китайские студенты счи-тают, что китайско-российское всесто-роннее партнёрство стратеги-ческого взаимодействия разви-вается на высоком уровне, двусто-ронние отношения вышли на луч-ший уровень в истории, а со-пряжение ?Пояса и Пути? и ЕАЭС открывает огромному количеству студентов широкие перспективы.

Студент Российского Госу-дарственного высшего эконо-мического института Цао Жуоци отметил, что Россия – важный партнёр для Китая в сфере сов-местного построения ?Пояса и Пути?. На фоне непрерывного развития китайско-российского всестороннего партнёрства стра-тегического взаимодействия на-ши студенты в России должны непрерывно осваивать новые зна-ния и навыки, посвящая силы Ро-дине в новую великую эпоху.

Аспирант Московского Госу-дарственного технического уни-верситета им. Н.Баумана Ян Гунжун сказал: ?Под руковод-ством глав государств Китая и России китайско-российские от-ношения непрерывно разви-ваются, культурные обмены и со-трудничество активизируются, народы глубже понимают друг друга, сотрудничество вузов двух стран усиливается. Мы готовы стать мировыми талантами с мечтами, способностями и ответственностью, посвятить свои достойные силы Ро-дине?.

Временный поверенный в делах Посольства Китая в России Фань Сяньжун сказал, что представителям находящихся в России студентов, а на сегодняшний день в России обучаются более 50 тысяч китайских студентов. ?Следует превратить волнение и радость в стимулы для обучения и продвижения, верно реализовать дух XIX съезда КПК, посвятить силы великому возрождению китайской нации. Каждый должен стараться принять участие и внести вклад в построение социализма с китайской спецификой? .

МГУ – один из самых известных в России вузов. Сейчас в нём обу-чаются более 2 тыс. китайских сту-дентов. Они изучают главным об-разом специальности, связанные с переводом, медиа, экономикой, об-щественными науками.

В последние годы обмены Китая и России в сфере образования акти-визируются. К 2016 году общая чис-ленность китайских студентов в Рос-сии превысила 70 тысяч человек. Благодаря всемерным усилиям пра-вительств двух стран к 2020 году численность студентов, которые обу-чаются соответственно в Китае и в России, должна увеличиться до 100 тыс. человек.

Источник: Сайт Синьхуа

猜你喜欢
中央军委问候成才
优化干部动员机制加速年轻干部成长成才
“双减”助力均小学子成才之“四个词语”
问候武汉
最美三月天
职场中的问候礼仪
中央军委明确表态:要查处一批人
问候
迷途知返,奋发成才的汤佩松
祝您成才