电视剧对名著改编的几个问题

2018-06-11 01:47仲阳
中文信息 2018年3期
关键词:硬伤电视剧

仲阳

摘 要:以“四大名著”为代表的古典文学名著,因其独特的魅力被屡次改编,多次搬上荧屏,极大地丰富了人们的业余生活。跟随着社会的变革和人们审美趋势的改变,2010年,由高希希执导的新版《三国》电视剧、由李少红执导的新版《红楼梦》电视剧先后问世,在吸引观众眼球的同时也引发了大量的争议。由此,关于电视剧制作过程中如何对待名著改编成为了一个社会热点。

关键词:硬伤 忠于原著 名著改编 电视剧

中图分类号:G22 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2018)03-0-01

文学是一个国家、一个民族的心灵史,呈现着不同时代背景下民众的心路历程和历史风貌。名著因其丰富的内涵和吸引人的情节在文化作品中占据着不可撼动的地位,而将名著改编成影视剧,对于普及名著、提高名著影响力功不可没。但遗憾的是,近年来对名著翻拍泛滥但却没抓住名著的精髓,非但没能让名著“大众化”,反而使不了解名著的人对名著产生误解。虽然改编的影视剧场景、道具、服饰等方面美轮美奂,但却缺失了名著的内涵,空得原著的表象而神韵尽失。

一、名著“注水”现象严重

近年来,由于电视剧运行机制的变革,市场化的增速,制作方为了追求商业利益,有意拉长电视剧剧集的做法屡见不鲜,致使市场上长剧越来越多,名著改编电视剧也没能幸免。由李少红执导的新版《红楼梦》与 1987 年版的 《红楼梦》相比,从32集增加至50集;由鞠觉亮执导的新版《水浒传》与1998李雪健版《水浒传》相比,由45集增加至95集。大幅增加剧集长度真的必要吗?事实上,电视剧剧集变长,是制作方与播出方进行利益博弈的结果,“流量演员”的高片酬使制作方的制作成本不断增加,面对以集数定价格的买方电视台,制作方的这种做法无疑是为了实现利益最大化,但却使剧情拖沓、无关的广告和设置重复出现,使名著对观众的粘性越来越低,违背了翻拍名著的初衷。在国际上,由于竞争激烈,减少剧集,保证单集精彩度已成为电视剧产业的共识[1]。国产电视剧,尤其是名著改编剧,今后要想取得经济效益与社会效益的统一,也必须做到榨干“水分”,用“干货”赢得观众。

二、人物塑造粗糙,个性不鲜明,有曲解现象

87版《红楼梦》虽然在还原原著的虚实描写上逊于2010年新版《红楼梦》,但在人物的形象塑造上却鲜明突出,个性基调贯穿始终,成功塑造了林黛玉、薛宝钗、王熙凤、探春、晴雯、袭人、鸳鸯、尤三姐等一大批个性鲜明的女性形象[2],将宝玉的痴、黛玉的慧、凤姐的桀、宝钗的慎、湘云的豪……立体丰满的表现了出来。新《红楼梦》在人物塑造上与87版相比却落差较大,受到了观众很多的质疑,被认为无论是形似度,还是神似度上都相差甚远。如对王熙凤这个人物形象的表现,王熙凤几乎每次出场都会“丹唇未启笑先闻”,几乎不分场合和时间。电视剧本意是表现王熙凤性格中的泼辣成分,但却忽视了她虽然泼辣,但却辣的高贵,虽不识几个字,但却起头冬夜联诗,并有“一夜北风紧”这样的大俗大雅之句。在曹雪芹先生的笔触中,她是一个敢作敢当、乐于创新的女子,是最具有新时代女性风范的一个角色,新《红楼梦》中却把这样一個可爱的女子表现的像一个纯粹的反面人物,实乃不妥。除此之外,新《红楼梦》还存在对作者塑造人物的深意不做深究、随意驱遣的做法,致使一些人物在不该出现的场合出现。如在第1集中出现一僧一道同时点化甄士隐,这显然是没有领会作者的深意。在曹雪芹先生笔下,这一僧一道是有明确分工的,即和尚超度女性,道士点化男性。所以从严格意义上来说,新《红楼梦》在点化甄士隐时,和尚是不该出现的。

三、庸俗化处理原著

改编作品时顺应潮流和风尚是可取的,这也是改革与开放带给我们的时代烙印。但将一些年龄段受众的审美趋势强行认同为主体审美趋势是不可取的,现在文学作品改编电视剧过程中过分追求时尚与偏激、迎合低级趣味的现象屡见不鲜,极大地降低了原著的艺术品位。如新《红楼梦》中刘姥姥二进大观园后,鸳鸯带她去洗澡一事,本该简单一提就过,原著中也只用了一句话: “鸳鸯忙令老婆子带了刘姥姥去洗了澡”就略过了。而电视剧中却将这个过程非常具体地再现出来:鸳鸯亲自带领刘姥姥前往浴室,刘姥姥战战兢兢地进去浴室,看到浴室的陈设和衣饰后,刘姥姥更是如坠云雾之中,这时鸳鸯热情地来帮刘姥姥脱衣服,刘姥姥极力拒绝后非常惬意地进入浴桶,泡在漂满花瓣的水中,表情很是滑稽……说到底,刘姥姥只是一个见证贾府由盛转衰的的普通老百姓。大肆渲染刘姥姥洗澡,实在多此一举,有故意庸俗化的嫌疑。

四、过度引申与发挥

名著之所以盛行并且经久不衰,主要是因为其承载的内涵和精神所具有的恒久生命力。我们之所以改编名著,也是看中了名著中至今仍有的积极的思想精神和审美价值。因此,改编名著一定要在不损伤原著精神实质的基础上,适度作一些语言调整、动作延伸、细节扩展和背景优化,过度的引申与发挥只会让作品背离原著的精神和内涵,违背改编名著的基本原则。电影《祝福》中,改编者增加了祥林嫂砍门槛的细节,将祥林嫂写成了一个觉醒了的叛逆女性[3],这显然与鲁迅先生塑造这一人物形象的初衷是相背离的。原著中鲁迅先生的目的是通过对一群精神麻木的下层社会不幸者的描写,展示国人的奴性和不言语,揭开痛楚的本源,以引起疗救的注意。改编者显然犯了为了适应时代走向而忽视名著基本定位的错误。新《红楼梦》中也有个别引申与发挥出现不当的情况。如第2集中黛玉去拜见舅舅,而丫鬟这时却送来了宝玉的衣冠,于是王夫人一边衣冠,一边与黛玉说话。这样的安排似乎是为了让黛玉“未见其人,先见其衣”,但在注重礼仪的贾府(官宦之家)显然不是待客之道。

如前所述,改编名著是一项细致,需要精益求精的工作,否则只会是投入了大量人力、物力和财力,但最终作品却得不到观众的认可。在中国影视作品发展形势大好的现今,影视从业者更是应该把握住机遇,以强烈的使命感和责任心做好自己的工作,为我们这个时代奉献更多有价值的精品力作。

参考文献

[1]高媛媛.别让“注水剧”逼走观众[N].人民日报,2017-09-01

[2]王欢.中国古典名著影视改编“适度性原则”的探讨——以《红楼梦》原著及其影视改编作品为例[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2012,29(04):93-95.

[3]明燕.试论名著改编的尺度[J].社科纵横,2006,(04):94-96+98.

猜你喜欢
硬伤电视剧
大众狂欢到政治泛化
以《红高梁》为例浅析从小说到电视剧的改编
农村题材电视剧改编设想
IP热潮下网络文学影视化的理性发展
影像圆融:小议多元叙事视角的选择性后置
歧视女性,日本国际形象的“硬伤”