汉日同形词概述

2018-07-21 17:55牛玲利
北方文学 2018年15期
关键词:同形近义词义项

牛玲利

一、汉日同形词的定义及形成根源

中日两国一衣带水,政治、经济、文化等方面交流频繁,使得中日两国的语言文字有很大的渊源关系,尤其是文字和词汇方面。汉日同形词是指日语中在字形上与汉字相同或相近的词语。汉日同形词是中日两国文化交流的结晶,也是值得中日两国学者深思和研究的语言现象。

汉日同形词的形成根源有二:其一为,日语从汉语中借用而来。这类词主要用来表示日常生活中常见的事物名称,基本的动作、行为、状态等词汇。日语从汉语中借词的情形较为普遍,由此形成的同形词大概占汉日同形词的60%至70%。其二为,汉语从日语中借用而来。19世纪60年代,日本明治维新后,开始大量翻译西方典籍,发现日语中固有的词语已经不能满足翻译的需求,就利用汉语制造新词。近代以来,中国以积极的态度、开放的姿态接触、学习新事物,那些新创制的和式汉语,后来又被反借回来,被汉语所吸收,实现了真正意义上的汉日词汇交流。因此汉日同形词便产生了,虽然,大多数同形词仍然表示和汉语相同或相近的意义,但仍有相当数量的同形词词义发生或多或少的变化,这种现象应该引起教育者和研究者的重视。

二、汉日同形词的分类

关于汉日同形词的分类,中日两国所分类别都大致相同。一般认为汉日同形词可以分为同形同义词,同形异义词,同形近义词。“据日本学者芝田稔(1991)统计,在2500个高频会话双音词中,同形同义词数量居中占32.9%,同形近义词数量最少占5.75%,同形异义词数量最多占61.30%。”余下高频词为非汉日同形词。由此可见,汉日同形词数量之多,地位之重。

(一)同形同义词

同形同义词,顾名思义,是指中日两国字形基本相同,语义和语用也基本一致的词,翻译时,在汉语、日语中均可互译。既包括日常用语,也包括专业术语。具体包括以下四类。

1.动植物的名称,如,猫,狗,桃,西瓜,牡丹,花。

2.学科用语以及社会科学用语,如,数学,英语,民主,革命,政治。

3.其他的名词、动词、形容词,如,错误,标准,魅力。

4.成语、谚语、四字词组,如,四面楚歌,温故知新,一朝一夕,一衣带水。

(二)同形异义词

同形异义词,指中日两国汉字字形相同,词义不同的词,即同形不同义。这类词,虽然在形体上用汉字来表示,但是其词义与汉语千差万别。造成汉日语中词义差别的原因是多方面的,首先两国的地理环境,国情等背景因素不同;社会生活的变迁,新事物的产生,旧事物的消亡;借入时间的先后差异,都对词义的变化有影响。此外,同形异义词数量很多,且大多数为高频词,日本学生在学习汉语时常常接触,必须高度重视。如,

兄弟

あれは私の兄弟です。(那个是我兄弟)

兄弟は10人です。(姊妹10人)

こちらはお姐さんのご主人で,私の兄弟です。(这位是我姐姐的丈夫)

兄弟のように亲しい。(亲如兄弟)

这是我同父异母的兄弟,他今年10岁。

他和我是过命的兄弟。

兄弟,日语中的词义范围比汉语略广,义项有重合部分。

批评

鋭い批評。(尖锐的批评)

批評するかちがない。(没有评价的价值)

小李今天挨了批评。

(三)同形近义词

同形近义词,是指汉语和日语中所用汉字形体基本相同,而意义不尽相同的一类词。这类词大多是多义词,即有多个义项。汉语传入日本后,在日本生根发芽,并在逐渐适应日本各个方面变化的过程中,很多词在词义范围,词类活用、借用,搭配上发生了变化。其中,词义变化是形成汉日同形词近义词的主要原因。虽然汉日同形近义词的数量不多,但是学习难度是最大的,最容易发生母语负迁移,并引起偏误,日语母语者务必要十分重视。如,

注意

父に注意される。(受到父亲的提醒)

王さん,猛犬を注意しよう!(小王,小心狗!)

注意安全。

注意,在日语中是自动词,サ变动词,它的的义项较多,有留神、注意的意思,有小心、当心、谨慎的意思,还能表示警告、劝告等意义。在汉语中也是动词,是指把注意力放在某一事物上面。

最近

最近では1週間前に彼に会いました(上个星期见过他)

我最近要去找工作。

最近,在日语中是名词,指从过去到现在的一段时间,不指从现在到将来的某段时间。汉语中的最近是名词,是指说话前或后不远的日子。不仅可以指过去,而且可以指将来。该词的时间概念范围是汉语和日语最大的不同之处。

汉日同形近义词,数量虽然不多,但是大部分都是常用词,并且难度相当大。汉日同形近义词,如果严格按照对比等级来划分的话,属于最高等难度等级。

汉日同形词教学作为词汇教学的特殊部分,在对日汉语教学中显得尤为重要。本文按照汉语和日语中词义是否相同,将汉日同形词分为同形同义词、同形异义词、同形近义词三类。汉日同形词字形相同,词义有同有异,日本学生在学习汉语的初级阶段常常误以为两国汉字在词义、词性、搭配等方面完全相同,直接将母语迁移到目的语中,形成负迁移,造成干扰性偏误。对日汉语教师应该十分重视汉日同形词的教学。

(作者单位:吉林师范大学)

猜你喜欢
同形近义词义项
韩汉同形完全异义词略考
怎样辨析近义词
佛经音义同形字辑释
壮字喃字同形字的三种类别及简要分析
两用成语中的冷义项
日本留学生汉日同形同义词习得情况分析——一项基于出声思考的研究