歪果仁的中文课本长啥样?

2018-10-16 06:46阿饼
东西南北 2018年14期
关键词:小张课本汉语

阿饼

被英语四六级、雅思托福和各小语种考试虐了N年的中国年轻人,在了解过“歪果仁”的中文课本后,终于体会到什么叫做“甜蜜的报复”。

以下为单项选择题,每题2分。

1.学生请假须面向辅导员递交。

A.拉面申请 B.方便面申请 C.刀削面申请 D.书面申请

2.生物学家和经济学家在树林中散步,突然碰到一头大黑熊。经济学家扭头就跑。生物学家说:“别跑了,我们跑不过黑熊!”而经济学家一边狂跑,一边回头说:“我虽然跑不过黑熊,但我跑得过你!”

A. 他们去动物园了

B. 他们遇到了老虎

C. 生物学家吓晕了

D. 经济学家一直在跑

3.在机场,小张对他旁边的漂亮女孩说:“我可以向你问路吗?”女孩回答道:“可以,你要到哪里?”小张说:“到你心里。”

A.女孩迷路了

B.小张迷路了

C.小张不知道怎么问路

D.小张喜欢这个女孩

没有对比就没有安慰。回想一下Han Meimei与Li Lei,再看看眼前这些针对母语非中文人士的HSK(汉语水平考试)真题,我们有理由相信,出题者当年应该受尽了英语四六级考试的苦头,才逮到这个“报复”机会。

谜一样的方块“画”、让人晕头转向的四声调、音与义变化多样,外国人吐槽中文难学已不是一天两天的事了。

最近,有老外总结了“老外学中文的大禁忌”:信课本,得永生——才怪。如果没有正式的汉语教材,或许意味着你会听到越来越多的“英式中文”:

Knee How Ma(你好吗)、Hen How(很好)、Book Itchy(不客气)、Woe Boots Dow(我不知道)、How May Win Tee(好,没问题)、Pea Joe(啤酒)……对了,他们还知道“Duang”——就是那个把“成龙”上下叠着写的方块字!

选购教材有风险,信还是不信,这是个问题。

美国人的中文教材:街头黑话、

花式逗闷子与通用国骂,包教包会

大多数中国人或许只有在出国后才会发现,自己从小到大脱口而出的“How are you?”“ Fine, thank you. And you?”并不能帮我们和外国友人谈笑风生。这就像一个外国人只会讲“你好吗”“我很好”一样,既是开场白,也是话题终结语。

美国人比中国人幸运的是,他们有大量优秀的中文教材,其中还有在国外论坛被评为“不正经老外来中国前必须要学习的一本书”——《Dirty Chinese》,或许可以翻译成《中国有黑话》。

在此书中,作者Matt Coleman会告诉你,中国人有许多种方法打招呼,除了“你好”,还有“吃了么”“在干吗”,以及各种眼瞎式的明知故问。

当然,问候语属于第一章基础课,重点还是日常交流。例如你坐了15小时的飞机终于来到上海,在Tinder或探探上约了个中国姑娘去酒吧见面。这时,你得带上《Dirty Chinese》。

见面时不妨先聊对方的家乡,然后趁她不留意,快速翻到“地域”那一章,看看她是什么“属性”——如果是广东人,她应该什么都吃;如果是上海人,她或许会很神经质、很龟毛;如果是东北娘们,她会爱穿貂儿。

接下来,可以聊聊她的兴趣爱好。如果她说喜欢高档咖啡馆和艺术画廊,或没完没了地谈论如何去拉萨寻找灵魂伴侣、住在帐篷里喝酥油茶、和牦牛生活在一起……在你眼前的这位就是所谓的“装×犯”(The Poser)。注:她可能从未去过拉萨。

《Dirty Chinese》完全体现了一本工具书的作用,不只教你说中文,连撩妹的招儿都给你想好了:“我叫马丁,我来自美国的内布拉斯加州,我身患绝症了,我没怎么见过世面,还没尝过女人的味道。”

如果出现突发状况,例如“第二天在天津的大街上醒来时,发现自己穿了空姐制服”,你可以用这个带卤煮味儿的例句:“甭担心,我跟他倍儿磁,警察面前他不会说什么的。”实在没辙时,还剩这句:“俺要回老家!”

更多的街头黑话、花式逗闷子都在这本中英双语“黄暴词典”中出现,包教包会。作者还在书末特别写了一条免责声明:“你代表所有西方人——尽量不要让我们看起来比我们已经做的更糟!”

在中国待了12年的美国人Alex看完这本书后,深深怀疑作者是中国人,因为整本书都是中国特有的亮点和槽点,“作者对中国文化的观察简直细致到可怕”。

日本的中文教材:冷杠精的养成

场景一:儿子问妈妈:“爸爸从前害羞吗?”妈妈回答:“要是他不害羞,你现在至少大三岁。”

场景二:乘客称赞出租车司机:“你戴墨镜真帅呀。”司机回答:“车费可没法给你便宜。”

当印着这样“杠精”对话的日本中文教材图片出现在网络时,不少人怀疑这是恶作剧PS。但实际上,这本名为《一定能说的中文入门》不仅真实存在,销量还相当好。

据介绍,这本书的第一版于2004年推出,获得过2006年度中国国家汉办评选的“最受欢迎国际汉語教材”。作者相原茂,曾任东京御茶水女子大学中文教授,现在是日本承办“中国语交流能力考试”的协会代表。相原茂编撰的中文教材超过十本,既有学术性的语法书,也有活泼的故事书,绝大部分还是走正统严谨路线。

俄、德、法的中文教材:

战斗民族VS好战之士

俄罗斯的《无师自通书》中的对话,则无不是来自“战斗民族”的审问:“你出嫁了啊”“我单身”“我是寡妇”。除此之外,必须学好的还有全世界主要国家的中文名字——不学好政治,怎么打遍天下?

“令人生畏的好战之士”日耳曼人民又怎会输给“战斗民族”?从1963年就把汉语课正式纳入中小学学科课程体系的德国人,截至2010/2011学年,至少有10000到15000名中小学生在学汉语。他们的汉语课本跟美国人、日本人、法国人的相比,就像研究生之于小学生。

例如,曾获得2010年度“典宁豪斯优秀教材奖”的《Liao Liao》,主要由德国人编写,出版于2009年,非常受中小学的汉语教学老师及学生(学霸)的喜欢。但是,翻开头几页,便会看到复杂汉字的田字格抄写及800字的阅读理解《北京烤鸭一二》,其词汇与语法难度不亚于英语六级。

任由以上两国斗得你死我活,向来对他国语言不感兴趣的高卢人,却对汉语出奇地有好感。法国教育部汉语教学总督白乐桑指出,法国是欧洲汉语教学历史最长、汉语学习规模最大的国家。在法国漫长的汉语教学史上,汉学大家熙来攘往,优秀教材层出不穷。

但法国人以一贯的傲慢掩饰了自己在汉语学习上的成绩。在当地最流行的中文入门教材《你说呢?》的扉页上,写着“好好学习,将来过好日子”。这种“老婆孩子热炕头”的口号从法国人口中一本正经地说出来,倒是很幽默可爱。

(徐小明荐自《新周刊》)

猜你喜欢
小张课本汉语
今天忙不忙
学汉语
精选课本题改编练习
追剧宅女教汉语
巧妙的奉承
精选课本题改编练习
汉语与拼音
精选课本题改编练习
精选课本题改编练习
谁逗谁