“文化强国”战略背景下,中国茶文化的外宣翻译问题研究

2019-02-02 09:37岳崇愉
北方文学 2019年2期
关键词:外宣翻译文化强国

岳崇愉

摘要:随着中国政府对“文化强国”战略的逐渐推行,各行各业都在以不同的形式践行“中国文化走出去”的发展战略,翻译行业同样如此,面对博大精深的中国文化,外宣翻译应如何保障译文质量、实现文化有效传播,本文将以茶文化的传播为例,剖析外宣翻译中的不足并提出措施,助力茶文化的有效传播。

关键词:文化强国;茶文化的传播;外宣翻译

一、文化强国背景

习近平总书记曾在北京大学师生座谈会上的讲话中指出,“中华优秀传统文化已经成为中华民族的基因,植根在中国人内心,潜移默化影响着中国人的思想方式和行为方式”。中华优良文化应走向国际舞台,让更多的人受益于此,“茶文化”作为中华传统文化组成部分之一也应如此,但由于存在语言差异,对于“茶文化”而言外国人似乎只注意到“茶叶”本身,因此,如何让外国友人了解茶文化、让茶文化影响更多人,这就需要借助外宣翻译架起文化沟通的桥梁,从而达到传播中国传统文化,实现文化强国的宏伟目标。

二、茶文化传播中的机遇与挑战

从国家层面,自中共六次会议通过的《决定》中,提出建设“文化强国”战略目标,到总书记北大座谈会谈及“文化”尤其是中国传统文化,再到近年与党的方针密切相关的“讲好中国故事,传播好中国声音”主流思想,无不彰显我国对中国文化传播的高度重视及中国文化传播的必要、紧迫性。在这样的时代背景下,作为中国传统文化的重要组成部分之一——茶文化,便迎来了自己对外传播的时代支撑。

由于茶文化背后博大精深,如何有效传播茶文化,则是眼下的当务之急。以饮茶风俗为例,同样是“擂茶”,但福建西北部的民间擂茶、广东客家擂茶及湖南的秦人擂茶之间却都不尽相同,再比如在云南不同地区、饮茶习俗也不一样,“龙虎斗茶”的习俗多见于云南的兄弟民族、“竹筒茶”则是云南西双版纳的傣族同胞们喜好的茶。鉴于茶文化背后的复杂性、历史性,加之大多外国人缺少中国茶文化的背景知识,更能展现茶文化传播的时代挑战。

三、分析茶文化对外传播中的翻译问题

由于各国在语言、文化上存在差异,使得翻译背负起中国茶文化传播的使命。然而现实中,茶文化英译问题层出不穷,这势必影响“中国文化走出去”,因此,找准茶文化在外宣翻译中存在哪些问题再针对这些现象提出优化策略,才能助力“中国文化走出去”早日实现“文化强国”战略目标。

(一)翻译方法缺少灵活性

茶文化内涵丰富,译者需要根据材料灵活选用不同方法,不可一概而论把“茶文化”文本单纯视为文学型翻译或仅作应用型文本处理,比如在同一本介绍茶文化的书中即出现这样一段文字:“中国,是茶之古国,是茶及茶文化的发源地,是世界上最早种茶、制茶、饮茶的国家。”,又出现这样文字:“《封氏闻见记》中即已提到:‘又因鸿渐之论,广润色之,于是茶道大行。”可见,虽然来自同一文本但两段文字却有不同风格并不适宜于同种翻译方法,这启示我们在实践中即使是同一文本在方法选择上也要具体情况具体对待,否则就会使译文表意不清、信息传递不到位。

(二)相同术语,不同英译

茶文化因其本身特有的文化特性,而出现一些特定概念,即“术语”(术语是指在特定学科领域中,用来表示概念的集合),但茶文化翻译中却总会出现术语不统一的问题,一方面是相关部门缺乏对茶文化翻译传播的重视而没有制定茶文化术语规范标准,另一方面主要是由于相关译员之间缺少互动、交流。

(三)译员水平有待提高

目前,我国对于翻译人才的重视及培养都达到空前,同时专业型译员无论在质量还是数量上都有很大提高,但在茶文化领域上,专业译员无论在数量还是质量都达不到。人才上的匮乏势必难以保障茶文化的翻译质量,而译文质量无法保障就定会影响茶文化在海外市场的传播。

鉴于此,提高茶文化译本质量可从这几方面,首先译者在翻译实践中应根据文本和表达需要及受众读者的文化背景及喜好选用恰当翻译方法,其次,相关部门应加强管理盡快制定专门术语英译标准,规范茶文化术语翻译,此外,从业译员也应加强合作,相互切磋及时沟通在茶文化翻译中遇到的问题,最后,鉴于人才匮乏现象,高校作为人才培养重要基地应结合培养目标、加强“茶文化”专业译员培养,只有这样才能保障翻译质量、推动中华文化走出去。

作为东方文化的瑰宝,中国茶文化博大精深,在“文化强国”战略背景下,广大翻译工作者更应肩负起历史使命,在传播中国茶文化方面取得新突破、让更多外国友人汲取中华传统文化,助力实现文化强国的宏伟目标。

参考文献:

[1]民族的根与魂-人民日报海外版-人民网.

[2]中国茶文化_百度百科.

[3]术语_百度百科.

[4]梁颖.“一带一路”背景下的中国茶文化对外传播宣传英译研究[J].福建茶叶,2018 (08):447-448.

[5] 李宏洋.“一带一路”倡议下中国出口茶叶的翻译技巧与方法探究[J].福建茶叶,2018 (05):276-277.

[6]陶慧.基于中国茶文化的英语翻译技巧策略研究[J].福建茶叶,2017 (9):275-276.

[7]徐睿雅.茶道 茶艺 茶经[M].中国华侨出版社,出版时间2014-05-01 ISBN:9787511346100).

猜你喜欢
外宣翻译文化强国
以文化自信助推文化强国建设
“文化强国”战略下政治意识文明建设的路径
江西省高校门户网站外宣翻译现状研究
英语实用翻译研究
跨文化意识下河北省非物质文化遗产外宣翻译的研究
汉英外宣翻译中的本土化顺应策略