基于新闻报道中藏汉翻译的文化流失现象分析

2019-03-22 14:50天祝藏族自治县融媒体中心
传播力研究 2019年9期
关键词:藏汉翻译者藏语

天祝藏族自治县融媒体中心

藏族是中华民族不可分割的一部分,藏族具有悠久的历史文化。目前,藏汉翻译工作是藏族和汉族之间交流文化的特殊纽带,藏汉翻译工作的作用就是增进藏汉民族间的和谐发展,藏汉翻译一方面促进了藏汉文化的二次创作,另一方面承载着藏汉民族间科学技术传播的重任,即使藏汉翻译工作有着巨大的优势,但在新闻报道中却出现了严重的文化流失现象,这严重影响了新闻报道的真实性,违背了新闻传播的真正意义。

一、新闻报道中藏汉翻译文化流失现象特征

(一)藏汉词语翻译的不规范

在进行藏汉翻译工作时,翻译人员时常会出现对原文词语翻译错误的情况,对于出现的新词语和学术用语翻译较为复杂、错误频率极高,这直接导致翻译过来的词语出现歧义、错误的严重后果。尤其是翻译人员对新词语和学术用语翻译质量参差不齐,不具有规范性,这些情况都对藏文化传播造成了恶劣的影响,加快了藏族文化流失。

(二)时态翻译不准确

在我们阅读不同类型的藏文报纸时,非常清楚地看到报纸上对于藏文翻译不够精准,出现很多语法、时态翻译的错误。即使只是时态表达问题,但是在翻译过程与原文的意思却相差甚多,这让原文失去了原有的意义和价值,比如,翻译人员对某个影评解说进行翻译时,由于翻译人员语法错误、时态不准确,就会造成译文观点模糊,致使出现歧义、错误的情况,让读者对文章要表达的真正意图云里雾里。

(三)对于句子划分不够清晰

藏汉翻译过程中,调整、改译句子成分的对文章再创作的具体表现形式。但是在具体实践工作中,翻译人员常常对于新闻报道中的句子划分的不够清晰,对于句子的调动处理的不尽如人意,这就造成了译文与原文所表达的意思大相径庭[1]。会有这种现象的原因就是藏汉翻译工作人员对于藏语的句式结构不够了解、对藏语的理解能力过低、表达水平不高,还因为藏语和汉语在句子成分上有很大的区别。

二、如何改善新闻报道中藏汉翻译文化流失现象

新闻报道是将消息快速传播给大众的形式,其应用面十分宽泛,这就对藏汉翻译的要求更高,需要藏汉翻译者的翻译技巧娴熟,这样才能将原文内容清楚明白的呈献给读者。

(一)翻译人员要对藏语了解深刻

翻译人员在对新闻报道进行翻译时,不仅需要翻译者对藏语的特点了然于胸,还需要翻译者在翻译的过程中准确的构建词序,不仅如此,翻译者还要具备高水准的专业能力,比如:翻译能力、写作能力、访谈能力。在进行藏汉翻译工作时,翻译人员首先要熟读原文,将原文的写作意图和情感脉络理清,其次,翻译人员要将原文读透,深刻了解原文表达的意思,对于文中较难翻译的部分应该进行重点关注,查阅资料将难点排除,最后原文翻译。在翻译时,一定要明确原文的写作背景和主旨思想,然后逐层翻译。

(二)了解文章创作的文化背景和作者写作思维

在进行藏汉翻译时,翻译人员第一步就是要了解原文的写作背景和作者的行文思路,以及作者的表达技巧,这有这样,才能将作者原文表达的意思准确的翻译过来。语言是高深的艺术,相同的一个词语,在不同的历史背景下呈现的意义大为不同,翻译人员一定要了解文章的历史背景,只有了解了原文所表达的意义,才能避免翻译过程中错误的出现。此外,翻译人员应该深入研究文章的文化背景,并运用语言的转化技巧,将原文丝毫不差的翻译出来。藏汉翻译工作要求翻译人员一定要认真细致阅读原文,然后翻译、修改,直至定稿。

(三)注重新词语、学术性用语的翻译

在对一些藏文报纸、期刊的翻译调查中得知,当前,藏汉翻译工作中翻译难度最大的就是新词语翻译和学术性用语翻译。翻译人员在翻译时,对于新词语和学术性用语通常情况下都是音译或者意译,即使使用这种翻译技巧,还是导致错误频出,让读者一头雾水。因此,翻译人员对新词语和学术性用语进行翻译时,必须注重藏族词语表达方式和真正意思,将其准确无误的翻译出来。翻译人员要了解该词语的原文写作背景,明白该词语在文中使用的意义和作用,找到相同意义的词语进行替换,以便读者读懂译文。而对于新闻报道中关于国家政策方针、法律法规的翻译,翻译人员一定要谨慎对待,如果不具备超高的翻译能力,一定要咨询、请教专业人员,确保翻译的精准性。

三、结语

随着人民群众生活水平的日益提高,对于精神文化也有了更多、更高得追求,翻译工作的重要性也就显现出来,翻译是将各国、各族人民之间的文化进行相互传播的桥梁,良好的藏汉翻译,能够将原文内容准确无误的呈现给读者,能够让藏族人民真正的了解社会,有利于藏文化的传播与发展、促进藏汉两民族间的文化交流、经济发展。为提升藏民族的文化素养、创建和谐社会做出突出的贡献。

猜你喜欢
藏汉翻译者藏语
诠释学翻译理论研究
日常交际用语之藏汉对比分析
藏汉孩子是一家
浅谈藏语中的礼仪语
论翻译者专业化进程中的重要影响因素
翻译家
藏语拉达克话的几个语音特征
翻译者学术经历与翻译质量关系的研究
藏语地理分布格局的形成原因
基于Android 平台的藏汉双语学习软件的研究与实现