新时代下日源外来语的发展

2019-07-12 10:43辽宁师范大学116029
大众文艺 2019年3期
关键词:外来语日语汉语

(辽宁师范大学 116029)

一、序章

众所周知,中日两国从古至今,文化交流便日益兴盛。同为汉字文化圈的中日两国,在进入近代以来,一直呈现出汉语大量被借用到日语中以扩充丰富日语语言体系,对日本的语言发展产生了不容小觑的推动作用。自清末民初时期,一部分中国知识分子为借鉴吸收日本先进文化思想,大量翻译日本书籍,对于一些新兴词汇、或汉语体系中无法直接对应的词汇选择直接借用到汉语中。这一类词汇被统称为日源外来语。改革开放以来,中日语言相互影响仍在积极持续中。中日两国日益频繁且积极地来往交流,汉语中又出现了一些借从日语借鉴使用的词汇,它们的数量也在日益增加。

二、日源外来语的研究概况

1.日源外来语的基本概念

所谓外来语,由商务印书馆出版,中国社会科学院语言研究所编纂而成的第七版《现代汉语词典》进行如下解释:

“(名词)从别的语言吸收来的词语。”

在现代汉语中,源自日语的日源外来语占有一定比重,国内学者对于其分类进行了大量的研究和划分,本文将从语言接触的角度入手作以考察。

2.日源外来语的传入

中国是自古以来对周边国家乃至世界产生着深远的影响作用,尤其是属于亚洲文化圈中的日本深受中国熏陶。中日两国同文同种,汉字由中国古代人民创造发展,而后被日本借去借鉴使用。随之产生假名以及如今仍作为表意词汇直接借用的汉字。汉字与以汉字为载体的词汇被引进到日语中并创造出了与世瞩目的发展空间,相当程度上促进了日语词汇系统的建立及丰富扩充。这种中日之间的词汇交流长期以来几乎是单向进行的,简言之,汉语词汇传入日语,但到了19世纪末,其传入方向发生了变化。新兴词汇反之回流到中国,成为中国民众日常使用的词汇体系中重要的构成部分。

三、日源外来语的传入背景及发展

1894年甲午战争成为中日两国政治、经济、文化等发展的转折点。一批有识之士看到日本在多方面的成功后,大力主张进行维新变革等一系列吸收日本先进知识的活动。其中,一部分中国的知识群体远渡日本,在学习日本先进科学知识或政治制度的同时,将那些自然科学以及社会科学的出版物翻译成中文,带回本国出版传播。其种类基本覆盖了政治、经济、法律、历史、地理、医学、军事、文学、艺术等多领域,作为西方先进概念译词体现出强烈的社会背景,反映社会建设及发展等方面的需求。日源外来语中还有很多是利用中国典籍中固有的旧词来表示新的外来概念,如:“革命”“社会”“民主”“共和”“銀行”等。

四、改革开放以来的日源外来语

1978年以来,中国进入改革开放的新时期。中国政治经济文化迅速发展繁荣,综合国力不 断增强,推动中国对外开放进入新阶段和新局面。其中与日本的经济、文化交流也随之日益频繁。经济发展的推动下,在日本留学的国人大量增加,且领域的分布日趋多样化。为将日本先进的经济建设经验、科学技术、人文管理等优秀成果吸收借鉴供本国发展参考,大量的相关日本出版刊物被翻译成中文再次传入中国。而与此同时,众多日本企业选择来华建厂经营,随之引进一系列相关的固有名次。此外,随着因特网的迅速应用发展、大众媒体的普及,展现日本的大众文化的词汇以更为多元化的方式进入国人日常生活的方方面面。例如:报纸、漫画、动漫作品、电视剧、电子游戏、音乐等大众喜闻乐见的日本文化制品。在文化交流的同时,大量反映日常生活的日源外来语被国人接受并作为流行语使用,并逐步被汉语体系规范所受容。汉语体系迎来了第二次对日源外来语的借用高峰期。作为中日两国跨文化交流的纽带,日源外来语既体现出两个民族的历史和文化背景的异同,同时也折射出各自的民族观念、国家思维方式以及民众生活方式。

五、日源外来语的发展与分析

词汇是语言中最敏感的部分,其自发更新以及变化的速度是极为迅速的。当在社会生活中产生的新事物、新概念,就会出现与之对应的词汇。我国自改革开放以来,经济迅速发展,国力日益强盛。而在这一背景下大量传入的日源外来语也展现出新时代的特征。

1.日源外来语的变化

(1)体现日本文化及生活的词汇数量增多。

新时代下,中国已逐步建立起了独立的政治经济文化体系,并大力面向世界共同发展。此时日源外来语的传入,不再是为了借鉴吸收新概念、新事物,更是一种对固有文化或是流行时尚的补充。较近代而言,中国为寻求更高平台的现代科技和知识发展,直接对接欧美国家。因此,相比于日语,汉语直接对西方词汇进行借用的新词增多。取而代之的是,国人对于日本积极向世界输出的本土文化和生活相关的词汇展现出更大的兴趣和需求。例如:“年金、少子化、月光族、御姐、职场、婚活”等。

(2)传播速度快、传播媒介多样化。

改革开放以来,伴随网络、大众媒体等高速发展,中日两国民众得以以更为便利且大众化的媒介进行文化交流沟通。主要以报纸、新闻、漫画、影视剧、电影动漫、游戏等喜闻乐见且通俗易懂的方式进行传播。而这一类新时代的产物所促进的语言交流速度极为迅速。同时体现出国人对于新知识新文化的包容力之高。

2.日源外来语发展存在的问题

借助新时代的网络通讯和大众媒体,日源外来语作为文化符号得以传入中国被被广泛接受,其中受众体主要集中在年轻群体中。大部分反映文化或是生活的新词被作为流行语迅速使用。但是由于其本身的不稳定性、意思不明,以及中日两国语言体系的差异,尽管一部分词汇在短时间内迅速传播,但最终未能被汉语系统吸收。这与本国年轻群体的盲目性以及相关辞书的编纂无法跟上时代步伐也有关系。因此,对于这一类的日源外来语的使用虽丰富了语言系统和社会生产生活,但也易招致对母语使用的混乱,不利于青少年对母语的学习规范以及对本国文化传统的民族认同感。

六、结语

外来语是语言中对于社会文化变化最为敏锐的体现,其反映出本国语言对于不同文化的适应力和包容力。汉语对日语词汇的借鉴使用作为一种事实行为,同时也是语言现象或文化现象。新时代下日源外来语的传入、发展以及受容是中国国力强盛、经济发展、文化繁荣在语言领域内的体现或是必然结果。因此,研究新时代下的日源外来语的发展无疑对了解研究两国间的文化交流有其重大意义。本文仅围绕改革开放以来的新时代下对汉语对日源外来语的借鉴使用和吸收做了浅显的考察,然而语言借用并非单向存在的,日语从未停止从汉语中借鉴使用新词汇以丰富日语体系和日本文化。此外,由于资料、时间、能力的限制,今后将继续深入对该课题的考察研究。

猜你喜欢
外来语日语汉语
学汉语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
轻轻松松聊汉语 后海
赢在耐心
有关日语中外来语的研究
日语外来语与日本经济文化的发展探讨
日语中的外来语修饰语
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
追剧宅女教汉语