幂姆与文学作品互文性分析

2019-09-10 08:13杨涛
新生代·上半月 2019年4期
关键词:互文互文性文学作品

杨涛

【摘要】:幂姆是用来形容文化传播的一个基本概念,我可以理解为文化的传播就是通过幂姆的自我复制实现的,在对文学作品的互文性研究的过程中可以通过多种理论进行探讨,其中幂姆论是一种重要的参考依据,也同样可以被看作是互文性产生的一直媒介。本文将从古典诗词进行分析研究探索如何利用幂姆分析来建立起一套完整的文学互文性研究体系。

【关键词】:幂姆 文学作品

一、引言

文学作品的互文性研究指的是对文学作品的语篇关系进行分析考察,为文学作品的研究过程中提供一种新的切入视角,通过对文学作品的互文性进行研究,不仅可以对文学的艺术创作起到发展建议,还能够为语言学的应用发展提供重要的参考。

二、幂姆的特征

幂姆最早是由英国学者提出的概念,通过从达尔文的进化论观点出发以基因的遗传形式来类比做幂姆,通过“繁殖”进而實现文化的传播与进化,对于这一观点可以简单理解为对于某一知识内容不同的人将会产生不同的认识,这也就是说同一知识理论在不同人脑中将发展为不同的幂姆。

幂姆有着稳定性和渗透性两种特征。也就是指的文化在传播发展的过程中将会保持其自身的特点,根据不同社会环境的变化来进行延伸和拓展对自身的内容进行不断的自我复制,进而实现传播与渗透。对于这一理解可以形象的了解为历史故事的传播,对于某一历史事件通过了解和认识经过口口相传,进而演化出不同的故事版本,久而久之人们的思想意识中将会有一个共同的文化理念这样就使得这一内容可以长期存在于人们的思想深处。

三、互文性和幂姆

互文性是语篇形成的基本特征,也就是说语篇在流传的过程中都有可能为另一语篇所用也就是代表着每一语篇都具有互文性,文学创作者在进行文学写作的过程中会不自主的对其他语言进行模仿,借鉴或者重复,有意识的让语言产生扩散性影响,这是语篇形成写作过程中的一个基本重要特质。在我们探讨一个文学作品互文性的过程中就是在探索其被其他文学作品改写吸收的关系程度,在这一基础上才能够全方位的对文学作品的互文性有着充分理解和认识。从这一特点上来看语篇之间的互文性也可以被看作是幂姆的一种表现,当文学作品的一部分被另一篇作品所改写拓展进行改造,这也就是幂姆复制成的另一种展现方式,其中改写,拓展等内容也可以看作是不同程度的复制行为。

在对互文性的研究方面目前主流存在两种观点,狭义的认为互文性也就是指语篇与语篇之间的相互联系,也就是指该语篇文学创作的过程中,从其他语篇部分之间存在某种关联;在广义的认识里,互文性被看作是文本之间思想内容和艺术表现的转换行为,而这些转变行为也可以被看作是一个潜力无穷的创作网络。在文学创作的过程中,不可避免的会出现一个语篇环境内容同其它语篇片段之间存在关联。同样在互文性的研究过程中,还要区分语篇之间的相互联系,在目前互文性的理解认识内,只要某一语篇出现另一篇内容及语篇就存在有互文性,同样的互文性的应用范围内指的是对另意语篇内容进行合适的转换拓展使用,而不是对其所陈述的内容进行单纯的报道,例如电视新闻媒体在进行事件介绍时只是将某一语篇的出现内容进行适时报道,这并不属于互文性研究的范畴。

互文性语篇最重要的一个特点就是存在不同程度的话用只有满足这一条件基础才能够产生互文,不同程度的化用也可以被理解成不同程度的复制,这样的互文性研究也可以通过幂姆的视角进行分析,互文性的研究也可以被看作是幂姆不同程度形式的复制。通过对原有的语篇内容进行拓展和复制,进而产生新的内容这样能够在原有的基础上实现继承和发扬。互文性研究也可以被看作是一种对语篇的化用程度的一种解读,通过对原有的语言内容进行借鉴和拓展进而实现新的语篇内容创作。

四、文学作品的互文性

对文学作品进行互文性研究,并不是对我校自行进行全方面的分析,而是针对其语言环境、语篇特点进行分析理解,文学作品互文性表现力也可以被看作是文学艺术创作的一种能力体现互文性在文学作品创作过程中的使用可以大致分为三个层次:第一是对于传统故事典故的选用,通过对传统历史人物和事件建立联系进而形成互文;第二对外部内容进行吸收和拓展,对其原有的语言环境进行重新组织并进行表达;第三就是对原有的语言内容进行重新编排套用形成新的语篇。以上的几种层次是互文性在文学艺术创作中相互影响促进的结果,在文学艺术创作的过程中通过对语篇的语句内容进行复制和变异进而形成新的语篇内容,这也可以被看作是幂姆被复制的一种表现形式。

幂姆的复制形式有四种,仿照就是指幂姆能够最大限度的实现自我复制,实现显性同化。压缩指的就是幂姆在复制过程中实现自我压缩,将文字内容实现精简。另铸就是对幂姆原有的内容进行重新的编排,使其能够表现出新的含义。移就是对现有幂姆表现说法移进新的语篇内容中。

五、结语

幂姆同文学作品之间的互文性传播有着一定的关联和相似程度,在对文学作品互文性研究过程中可以选取幂姆作为研究的重要参考依据。

【参考文献】:

【1】杜艳红. 巴塞尔姆小说《白雪公主》的互文性解读[J]. 景德镇学院学报, 2017, 32(2):44-48.

【2】互文性视角下英语经济新闻标题汉译研究[D]. 广东外语外贸大学, 2017.

【3】李琳. 互文视域下文化意象符号的解构与重构——以《麦田里的守望者》为例[J]. 长春理工大学学报(社会科学版), 2015(12):128-132.

【4】王晓俊. 解构《玻璃山》中美国梦的神话[J]. 商丘师范学院学报, 2015(1):87-90.

猜你喜欢
互文互文性文学作品
互文理论视域下的约翰 · 福尔斯作品《乌木塔》
我们为什么要文学
互文
关于初中语文互文性阅读的教学思考
传统诗文中的互文
文学作品与电影文学作品间的对比分析
红楼若梦,游园乍惊
文学作品与数学
互文与中学语文教学
文学作品与数学