模糊限制语在英语新闻报道中的语用功能分析

2020-02-26 01:57陈泫邑
绥化学院学报 2020年11期
关键词:新闻记者新闻报道语篇

陈泫邑

(中国矿业大学外国语言文化学院 江苏徐州 221000)

近年来,国内外许多学者从语篇分析、文体学、语义学、语用学、跨文化交际等角度研究了模糊限制语。在语篇研究中,对新闻报道的分析是一个重要的部分。出于新闻语篇对语言准确性和实效性的要求,模糊限制语的使用在新闻报道中成为了必不可少的部分。本文在合作原则的基础上,从语用学角度分析英语新闻报道中模糊限制语的功能。

一、模糊限制语的定义及分类

模糊限制语这一概念概念最初由美国语言学家Lakoff提出的[1](P183),指的是有意把事物弄得模糊,或使那些原本看起来较模糊的事情变得较清楚的词语。作为模糊语言的重要组成部分,模糊限制语可以改变话语的模糊程度,它既可以使话语模糊,也可以使话语更清晰。

E.F.Prince从语用的角度出发,将模糊限制语分为变动型和缓和型两大类。变动型模糊限制语分为程度变动语和范围变动语,是指对数量、频率、范围等进行模糊表述的词语。缓和型模糊限制语分为直接缓和语和间接缓和语,它并不改变话语结构的真值条件或原意,而是使其语气趋向缓和。词语中加上缓和型模糊限制语相当于增加了一个说明,指出话语是说话人本人或第三者的看法。

二、合作原则

本文将运用合作原则理论分析英语新闻报道中模糊限制语的语用功能。“合作原则”是格莱斯(Paul H.Grice)于1975年提出的一项理论,包括四项准则:数量准则、质量准则、关系准则和方式准则。数量准则要求说话者提供交流所需要的信息量,不能太多或太少。质量准则要求话语内容要真实。关系准则要求话语之间必须有关联。方式准则要求话语要清晰,忌含混歧义之言,语言须简练、有序[2]。

同时格莱斯也提到,有时说话者为了使会话顺利进行会违背某种准则,这也是合理的,因为其本质上是遵守了合作原则。模糊限制语的使用正是如此,它在一定程度上削弱会话含义,虽然看似违反了其中某条准则,但从沟通的角度来看,新闻报道实际上是媒体与受众之间的互动,使用模糊限制语最终达到的效果在本质上还是符合合作原则的。运用这一原则分析英语新闻中模糊限制语的语用功能,能够使结论更具说服力和合理性。

三、模糊限制语的在英语新闻报道中的语用功能

(一)保持新闻的客观准确性。新闻报道在语言表达上应尽可能准确地将新闻事实呈现出来。在新闻报道中恰当地使用模糊性的表达不仅能避免语言绝对化,增强报道的客观性,同时也更好地实现了新闻媒介与读者之间的语用交流。这也是有效保持公众对媒体信任度的手段之一。

由于新闻中报道中一些事件存在复杂性和不确定性,模糊性的表达就成为一种必要的写作策略,因为它可以使信息更可靠真实,具备足够的说服力。

例1.“...the trade fight came at a time when the Chinese economy was already cooling off,and in 2018 its gross domestic product advanced at the slowest pace in almost three decades.”

——Washington Post,2019.2.5

这是一份根据中国现状分析中美贸易战趋势的新闻报道,其中提到了近年来中国经济的发展状况。

“almost”属于程度变动语。表面上看这似乎违反了合作原则中的数量准则,但实际上“almost”的使用缩小了描述对象的数值范围,体现了方式准则的要求,有助于传达更准确的信息,确保新闻内容的真实性。

在新闻报道中正确使用程度变动语可以避免叙述绝对化,从而更加贴近新闻事实。“almost”一词的使用更准确地描述了近年来中国的GDP增长情况。显而易见,关于2018年中国GDP增长速度与过去三十年的比较,报道中并没有给出具体的官方数据支持。“almost”实际上提高了新闻报道中关于这一信息的准确性。

由此可见,在新闻语篇中适当使用模糊限制语可以使报告更加准确、符合客观事实,从而提高新闻报道的质量。

(二)增强报道的灵活性,使语言更简洁。在格莱斯提出的合作原则中,数量准则是最重要的一项。即会话所提供的信息应满足谈话的需要,必要的信息需包含在话语中,其余的部分则可选择酌情表达。事实上,新闻记者与受众读者之间的互动也属于一种话语交流活动,因此合作原则在新闻报道中的作用依旧是至关重要的。对于新闻受众而言,报道中传达的信息有时并不能与他们真正想了解的东西完全契合。满足受众期望的新闻信息才更有价值。而模糊限制语的适当应用则有利于使新闻报道在某种程度上更加灵活,从而提升新闻价值。

新闻报道度语言具有简洁和概括的特点。这就意味着新闻工作者应该使用简明的表达方式传达尽可能多的信息。运用模糊限制语能够用较少的词汇澄清复杂的事实,改善语言的表达,满足这一要求。

例2:“...calculates that the Trump administration’s tariffs so far have cost U.S.importers,which pay the duties,more than$18 billion,a figure growing at a rate of more than$1,000 a second.”

——Washington Post,2019.3.6

此处的关税数目是一个近似数字,因此运用了“more than”这一范围变动语进行描述,不仅使信息更加明确,同时也给出了限定范围。这种表达看似违反了数量准则,但增强了语言的灵活性。事实上,读者所感兴趣的也并非这个具体数字本身。范围变动语的使用能够使新闻报道的内容更简洁灵活,既强调了关键信息,同时又提高了新闻写作效率。

例3.“The port processed about $1.62 billion in soybean exports in 2017,which amounted to 48 percent of the port’s export trade business.Like the Port of Vancouver,the Port of Longview in August shipped no soybeans to China,down from shipments worth$24 million the August before.”

——The Washington Post,2018.10.24

这里的16.2亿并非是统计得出的精确具体数目,只是根据美国出口贸易业务的整体情况给出的估计值,因而“about”一词的使用是恰当且有必要的。从表面上看,“about”为读者提供了一个模糊的数据,有悖于数量准则的要求,但作为范围变动语,它增强了报道文本的灵活性,使语言表达更加简洁。

(三)缓和语气,减少争议。由于新闻报道的受众面广,措辞稍有不当,便会给相关的媒体带来负面影响。依据新闻的影响力大小,尤其涉及到政治敏感话题、关于社会群体的公众利益、以及难以表态的问题等时,应选用弹性空间较大的词汇来界定敏感事物[3]。模糊限制语作为有一定弹性空间的词语,在应对诸如此类的问题时起到了关键作用。

例4.“The net impact of the trade war on the U.S.economy is going to be negative,”Torsten Slok,chief international economist for Deutsche Bank Securities,said via email.“Most importantly,the risks are rising that the negative effects on the economy of the administration’s trade war will be bigger than the positive effects of the corporate tax cut.

——Chicago Tribune,2018.7.5

此处的报道引用了权威经济学家的话,实际上也是新闻媒体方面通过这样的方式间接、委婉地表达自己的观点或立场态度[4]。这种引用属于间接缓和语的一种表达方式。明确表示出说话者的身份,不仅增强了引用内容的权威性,而且很好地体现了合作原则中的质量准则。

这则新闻报道的内容是关于中美贸易战对美国经济形势的影响。毫无疑问,与国际政治有关的问题是一个敏感话题。在这种情况下,新闻工作者引用有影响力的人物的话语,可以减少或缓和一些可能引发的争议,使报道本身更具说服力。

(四)自我保护。新闻的准确性要求报道必须明确说明信息来源,这意味着新闻记者应对报告中信息的真实性负责。但记者在确保信息来源明确的同时,无法完全保证引用内容与客观事实与相符。此时使用间接缓和语大大降低了新闻记者对该新闻真实性所承担的责任,从而起到自我保护的作用。

例5.“Whatever the outcomes of the cases,”wrote The Post’s Emily Rauhala,“the allegations presented Monday look sure to shape U.S.-China relations,adding a layer of uncertainty to trade talks this week and setting a more combative tone for months,if not years,to come.”

——The Washington Post,2019.1.31

新闻报道中有许多不同的观点是很常见的。陈述这些意见的来源和出处就显得尤为必要,否则这些内容可能会被视为记者或媒体自身的立场,这对新闻记者和媒体来说是极为不利的。这个例子中提到的只是对贸易战谈判趋势的一种预测,新闻记者需要做的就是客观地将其呈现出来。明确指出观点持有人的身份实际上服从了质量准则。通过这种方式,新闻工作者可以减少不必要的麻烦,实现自我保护。

例6:“ We were trying to put out a road map that would provide China with a sustainable growth path.”said one academic involved in the drafting of the report who,like others,spoke on the condition of anonymity to protect his ongoing work in China.

——The Washington Post,2019.3.1

本例的特殊性在于,报道中并没有清楚地表明所引用内容的说话人的具体身份信息。这种表达看似与数量准则的要求不符,但此处略去的信息实际上在这一报道中不属于必要内容。同时,这种写作处理方式能够有效地降低新闻记者的风险和责任。除此之外,这样的方式还维护了说话人的隐私,并为不方便透露具体身份的人提供了一定程度的保护。

四、结论

尽管过多或不恰当地使用模糊限制语会产生一些负面影响,但其在新闻语篇中的语用功能仍是不可忽视和否定的。在新闻报道中正确使用模糊限制语不仅保证了新闻的客观性和现实性,而且提高了新闻报道的可读性,使得传播的信息更容易被读者接受和理解。

模糊限制语在英语新闻报道中的应用,充分体现了新闻报道的合作现象,与合作原则密切相关。对于基于时效性和准确性原则的新闻报道,模糊限制语具有自己独特的语用功能,也在很大程度上满足了新闻表达的需要。在英语新闻报道中使用模糊限制语可以使新闻内容更加客观真实,提高新闻的可信度和有效性,从而最大程度上减少对读者的立场干扰。与此同时,新闻记者也可以减少或避免由报道错误引发的批评。因此在避免滥用和误用前提下,在英语新闻报道中合理正确地使用模糊限制语具有重要意义。

猜你喜欢
新闻记者新闻报道语篇
新闻语篇中被动化的认知话语分析
2019 新版新闻记者证公示
“她时代”新闻报道中的“时代精神”呈现
论新闻报道中的流行语
2019新版新闻记者证
2019新版新闻记者证全新登场
新版新闻记者证式样
浅析如何在新闻报道中彰显以人为本
新媒体不当新闻报道的影响
从语篇构建与回指解决看语篇话题