一带一路背景下《西游记》对外传播研究

2020-06-30 15:34衡婧
世界家苑 2020年4期
关键词:对外传播西游记一带一路

衡婧

摘要:新时期中国推行的“一带一路”倡议借古丝绸之路主题,开展和平发展、合作共赢的新局面,具有推动国家之间互联互通、协同发展的作用。国家交流,文化优先。作为中华文化巨头的中国文学经典,是打开“一带一路”沿线国家政治经济的敲门砖。在其中,流传了四百多年的《西游记》占有一席之地。它不仅是中国古代先民智慧和精神的结晶,还以其深刻的内涵凸显出中国优秀传统文化的独特魅力,作为对外传播的文学经典当之无愧。

关键词:“一带一路”;《西游记》;对外传播

1 《西游记》在“一带一路”国家的传播形式

《西游记》自问世起就以独特魅力吸引大众,为社会各阶层读者推崇。“明万历二十年南京世德堂本”是流传最广的版本,亦是它开启了《西游记》漫长的传播历程。“最早将《西游记》译成外文的是日本小说家西田维则,他1758年着手翻译,历经三代共74年才最终完成”。可以说,日本是除中国外最喜爱《西游记》的国家了,现存日本译文《西游记》版本多达30余种越南最早的是1961年瑞定的译本,目前越文版本多达20多种,侧面反映了越南人民对《西游记》的喜爱。罗马尼亚1971年出版第一个译本。泰国作为中国的邻国,很早将《西游记》进行翻译、改写,并沿袭《西游》名称;在泰译本基础上,该书又被译成柬埔寨语、老挝语……“一带一路”新战略下,中国组织翻译的经典作品日益增长,促进了包括《西游记》在内的中国文学经典的对外传播。

随着时代与技术的发展,《西游记》以各种面貌呈现在大众眼前,最直接的当属影视作品。影视将多种艺术表达完美结合,创造出一个个活生生立体饱满的形象,以各种特效生动形象地展示小说中的景象,使观众省去想象,受到震撼、印象深刻。电视剧版《西游记》,最经典的莫過于86版央视《西游记》,该剧在海外也影响颇深。作为新中国第一批出口到海外的国产电视剧,86版《西游记》在各国均受到不同程度的热捧:1993年在越南播放时,万人空巷,学生经常逃课回家收看;“1994年至1995年,缅甸的天网电视台一天播两集”,配缅甸语字幕。同时,日本、韩国、越南等均针对国内受众审美和社会背景,重新拍摄《西游记》,大大赚足眼球。

通过《西游记》,不同文化相互借鉴,吸收彼此精华,共同构成文化传播的集体记忆,促进世界文明走向更灿烂的未来。

2 《西游记》在“一带一路”国家的受众分析

文化的亲缘性是《西游记》在“一带一路”收获众多受众的又一因素。自古以来中国就有探索外域的好奇心,秦汉时期主要与朝鲜、日本、柬埔寨、缅甸等邻邦往来;东汉晚期逐渐扩展到西亚、欧洲;隋唐时期中国经济繁荣昌盛,已逐步成为东方的经济文化中心,与中亚、西亚甚至非洲都有较频繁的商业经济和文化交往。在此过程中,中国的风土人情、语言文字、社会习俗等逐步渗透到这些国家和地区。

“一带一路”倡议为中国与世界文化交流与合作提供了新的契机。随着该战略的推进,《西游记》的受众群不断扩大,接受度越来越高,已逐渐成为中国文学经典对外传播的代表。

3 《西游记》在“一带一路”国家传播的建议

把《西游记》打造成在多国广泛接受的作品,是我国文学经典对外传播的迫切愿望。政府的大力支持至关重要。政府应大力宣传包括《西游记》在内的中国文学经典,吸引受众,进而扩大其传播范围。

为了帮助国外受众正确解读《西游记》,中国政府应在沿线国家大力投资教育资源,开展汉语教育;引导和鼓励“一带一路”沿线国家输送人才进入中国,学习中国传统文化,了解中国风土人情。在译本方面,可由精通中外双语的翻译家合译,双方在不断探讨和磨合中创造优秀的译文。同时,整合传播渠道,设立专业性网站供国外网友参考,提供专业人才帮助国外受众更好吸收中国经典文学之精华。

《西游记》作为中国经典文学对外传播的先行军,其地位与意义不言而喻。“一带一路”战略拓宽了我国经典文学的传播渠道。在对外传播过程中,要克服困难,迎难而上,把中华文化发扬光大。

4 结语

人类文明在不断碰撞中走向融合,全球化的冲击使各国无法独善其身。在此背景下,“一带一路”应时而出,让众多发展中国家搭上中国发展的快车。包括《西游记》在内的中国经典文学也必将抓住历史机遇,乘着国家政策的东风,以和平友好的文化交流姿态扎根沿线国家,走上它们的漫漫西行路。

参考文献:

[1] 大唐三藏取经诗话[M].上海:中国古典文学出版社,1954.

[2] 慧立,彦悰.大唐大慈恩寺三藏法师传[M].北京:中华书局,1983.

[3] 鳥山明.ドラゴンボール[M].东京:集英社,1984.

[4] 玄奘,辩机.大唐西域记[M].北京:中华书局,1985.

[5] 许英万.Mr.孙[M].首尔:首尔漫画社,1986.

[6] 汪大年.电视剧《西游记》风靡缅甸[J].中外文化交流,1995.

[7] 王丽娜.《西游记》在海外[J].古典文学知识,1999.

[8] 吴承恩.西游记[M].北京:人民文学出版社,2005.

[9] 苏静.《西游记》文本的传播与接受[D].武汉大学,2005.

[10] 李蕊芹.《西游记》的传播接受研究[D].四川大学,2009.

[11] 高路.经典的重复,因为经典的缺失[N].钱江晚报,2014 (24).

[12] 何明星,何抒扬.《西游记》的漫漫“西游”路[N].人民日报海外版,2016 (09).

[13] 卢颖桢.《西游记》在印度尼西亚的传播研究[D].广东外语外贸大学,2017.

[14] 吴肖丹.二十世纪以来日本《西游记》研究述评[J].广东第二师范学院学报,2017.

(作者单位:重庆大学)

猜你喜欢
对外传播西游记一带一路
西游记
西游记
西游记
新媒体时代内蒙古民族文化对外传播研究
新媒体时代我国对外传播“搭车思维”的应用
文化在我国国际话语权中的作用及路径
中国文化典籍英译与对外传播之思考