浅谈英汉翻译的可行性与不可行性

2020-08-14 09:50葛纯健
校园英语·中旬 2020年5期
关键词:限度翻译可行性

【摘要】翻译是一个复杂的实践过程,考虑到英汉两个民族不同社会文化背景的差异,翻译活动会遇到一些矛盾,而可行性与不可行性便是其中的矛盾之一。本文基于翻译学家对翻译可行性与不可行性的探讨进行研究,分析可行性与不可行性之间的争论,继而表明翻译是可行的,但有一定的局限性,这对于英汉翻译研究具有重要的借鉴意义。

【关键词】翻译;可行性;不可行性;限度

【作者简介】葛纯健(1997-),女,汉族,山东潍坊人,青岛大学外语学院笔译专业,在校研究生。

一、引言

翻译作为语言实践活动,有着悠久的历史,只要人们有沟通交流的需要,翻译活动就会不断发展。在此发展过程中,由于语言间存在着社会文化差异,译者总会遇到一些矛盾,翻译的可行性与不可行性便是翻译研究中长期备受争议的问题之一。这一矛盾实质就是指翻译的可能与不可能,即能否将一种语言表达出来的形式和内容用另一种语言完整而又准确地再现出来。

二、翻译的可行性

语言是思维的表达手段,人们的思维活动又具有统一性,加上各文化和语言之间存在的共性,都为翻译实践提供了基础。随着人与人之间的交往越来越紧密,相互之间对背景、习俗以及文化等的认识会越来越同一,即使各民族语言存在某些差异,在一定情况下也可以互译。也就是说,人们用一种语言表达出来的形式和内容,是可以通过另外一种语言來表达的,这就是翻译的可行性。

一直以来,人们对于翻译的可行性深信不疑,翻译理论也经历了长时期的发展过程。翻译理论家阿雷蒂诺认为,有效的翻译活动在任何两种语言之间都有可能。随后强调语言共性的翻译学者也继承了这一观点。本亚明也曾阐述过语言翻译的可行性问题,在他看来,原作通过可译性与译作相联系,所以翻译的可行性是第一位的,不可行性是第二位的。

三、翻译的不可行性

随着翻译可行性论述的发展,一些语言学家对其提出了质疑,认为人们无法借助翻译语言进行直接交流,这就在理论上否认了翻译活动的可行性。由于英汉地域文化等差异,不同语言之间的交流存在诸多的局限性,也影响着翻译活动的可行性。

英语和汉语分属不同的语系,它们之间有各自独特的语言表达形式,历史文化背景也各不相同,这些差异对语言交流产生了巨大影响,使得英汉互译时往往难以对源语文本进行准确的翻译与理解,这就反映了英汉翻译的不可行性。翻译理论家尤金·奈达认为,即便在同一种语言内,语言交际中的绝对等同形式也不可能存在。卡特·福特认同了这一观点,并将翻译的不可行性分为语言上的不可行性和文化上的不可行性。

四、翻译可行性的限度

各语言之间存在同一性,又存在不可译的社会文化因素,所以可行性与不可行性这一矛盾是相互的。纵观翻译可行性与不可行性的讨论研究不难发现,学者们对于可行性和不可行性的观点都不是绝对的,他们既肯定翻译的可行性,也承认翻译的局限性。乔治·穆南对于翻译活动始终保持着辩证发展的观点,认为翻译是可行的,但也存在一定的局限性。他从理论的角度进行客观分析,为翻译的不可行性提供了十分有利的解决方式,不仅调和了可行性与不可行性的矛盾,更有效地达到了翻译目的。也正是由于翻译可行性的存在,学者们在无数实践中发现了翻译存在的限度,从而提出了不可行性,为翻译实践提供了另一方面的理论指导。

由此看来,翻译的可行性是绝对的,不可行性是相对的。只要存在翻译的需求,译者就可以采取创造性手段,将翻译的不可行性转化为可行性。英汉语言相通相融,无论翻译活动有多困难,翻译都可以多方面地进行。即使准确全面的翻译有时不可能存在,但大多数情况下,译者却可以将其译为最切近的自然对等语言。如果译者对于原文的背景知识等语言文化有所深入地了解,就能用合适的对等手段将原文表达出来。

五、结语

翻译可行性讨论的是,把一种语言转换成另一种语言的可能程度,对这一问题的探讨不仅丰富了翻译理论,并且对翻译实践具有指导意义。翻译具有可行性,但也有一定的局限性,由于译者个人理论水平和表达水平有所不同,对双语的掌握程度不一样,翻译文本所体现的可行性和不可行性程度也就不一样。因此,译者要准确认识翻译活动的可行性, 同时也要重视翻译实践中存在的局限性,处理好不可行因素,努力做到译文与原文的统一,尽可能准确而又完整地表达原文的思想与情感。

参考文献:

[1]包振南.试论可译性的限度[J].翻译通讯,1983.

[2]孟兆芬.谈英汉翻译中的可译性与不可译性[J].语文学刊,2008.

[3]却正强.论翻译中的可译性与不可译性之争[J].学术问题研究, 2010.

[4]童云霞.谈翻译中的不可译与可译性[J].江西科技师范学院学报,2004.

[5]许均.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

[6]杨渊艺,王翡.对翻译可译性及不可译性的探讨[J].高教前沿, 2011.

[7]张成柱.不可译性的存在与转化[J].中国翻译,1988.

猜你喜欢
限度翻译可行性
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
论正当防卫制度中的“必要限度”
PPP物有所值论证(VFM)的可行性思考
自由选择医保可行性多大?
咳停合剂微生物限度检查法的建立与验证
HDL-C,LDL-C,CK-MB和RBP使用朗道质控品作为室内质控品的可行性探讨