新时期中医英语语料库研究概述

2020-09-10 01:30何严
教育教学论坛 2020年34期
关键词:中医新时期

何严

[摘 要] 语料库是大规模的电子文本库,建立中医英语语料库是促进我国传统医学走向世界的重要桥梁,因此在新时期加强对中医英语语料库的研究具有非常重要的现实意义。通过对新时期中医英语语料库的研究,分析了中医英语语料库的现状,阐述了中医英语语料库建设的重要意义,旨在与同行进行交流沟通。

[关键词] 新时期;中医;英语语料库

[基金项目] 广西中医药大学2018年校级科研项目面上项目“构建中医养生术语英译语料库的研究”(2018MS045)

[作者简介] 何 严(1980—),女,重庆人,硕士研究生,广西中医药大学讲师,主要从事大学英语教学与医学英语翻译研究。

[中图分类号] G642.0    [文献标识码] A    [文章编号] 1674-9324(2020)34-0076-02    [收稿日期] 2019-10-09

一、引言

中医是中国古代的人们在和疾病长期斗争的过程中而形成的知识经验和理论体系,其医学理论建立在医学实践之上,表现出巨大的价值。近年来随着中国的对外开放,很多中华传统文化都逐渐走出国门,中医也引起了全世界人们的高度关注。现阶段中医正在逐渐走向世界,在这个过程中,英语就发挥着非常重要的作用,而建立中医英语语料库对于促进中医英语学科的发展具有非常重要的作用。

二、中医英语语料库的研究现状

中医非常具有中华传统文化的特点,其在内容上涵盖了中国古代人们对疾病的系统理论知识以及诊治经验,在语言的表达和传递上非常富有古代哲学思想,正是因为这样所以中医的翻译难度较大,对于翻译者来说是一种巨大的挑战。从目前的情况来看,我国还没有一个完全符合中医语域的语料库,现有的中医语料库还远远不能够满足中医英语的要求。中医英语语料库应该以中医文化为背景,在特定的背景下来对中医的相关词汇和句法进行翻译,而建立中医英语语料库能够帮助人们对中医学的相关用语和语篇进行有效分析,同时也能够让中医英语的翻译更加标准化和规范化,这对于中医走向世界具有重要的意义。目前中医的英语术语还没有形成统一的标准,在中医英语翻译的过程中人们非常注重对中医语言上的翻译,也就是如何将中医的一些特定的语言和术语翻译出来,避免由于中西文化差异而让西方人无法理解,甚至出现歪曲和误解的情况,影响语言传递的准确性[1]。因此,就需要迫切建立中医英语语料库来为中医的英语翻译提供参考,避免生硬地翻译,同时注重中西方文化差异来提供中医英译的标准翻译以及在不同语境下的搭配和使用。

中医英语语料库目前已经有几个,比较具有代表性的包括中医英汉平行语料库、中医汉英双语语料库平台和中医经典文献平行语料库等。其中中医英汉平行语料库是由黑龙江中医药大学创建的,语料库中涉及的文献很多都是由中国国内的一些中医学者专家翻译出来的,具有比较高的质量,并且涵盖的学科比较广,涉及的素材都比较齐全,是国内目前中医英译中比较先进的水平和成果。中医汉英双语语料库平台是由江西师范大学所创建的,其收录的词语、语句以及段落非常多,语句高达6000多个,段落多大5000多条,涉及的词语更有达到了80000多条,其是充分利用计算机技术来采集和收录相关的词句和段落的。中医经典文献平行语料库是上海中医药大学所创建的,其主要收纳了一些中医经典文献,包括《素问》《黄帝内经》《伤寒论》以及《黄帝内经灵枢》等,在语料库中也基本收录了对应的英文译本,容量非常庞大,词条达到100万个,是非常庞大的中医典籍英文文库[1]。这几个中医英语语料库使得我国的中医英语研究水平得到了很大的提升,同时也使中医英语研究的深度和维度都有了加强[2]。

三、中医英语语料库研究的意义

(一)对中医双语词典和教材编写的意义

加强对中医英语语料库的研究对于中医双语词典和教材的编写具有一定的指导作用,能够为中医的国际化交流奠定良好的基础。建立了中医英语语料能够为词典编写提供参考,让词典或者相关的教材编写更加精准、专业。从目前我国中医英语语料库的建设来看,语料库的建设主要是为了加强对语言方面的研究,而将其应用在词典编写或者教材编写方面的作用非常有限[2]。实际上,双语词典能够更好地促进中国的国际交流,所以有学者认为双语词典是翻译词典。中医的语言具有特殊性,在西医的英语中很难找到对应的词汇,例如像阴阳等文化局限次在西医的英语中就没有对应的词,因此对于这一类词语的翻译就需要借助大量的中医翻译材料,所以中医双语的词典的编写就需要借助中医英语语料库,才能找出被解释的词的英语对应词。另外,中医双语语料库还可以为中医双语词典以及相关教材的编写提供具体的语境,不仅仅是从单句的层面上来对对等词语进行考察,这样一来很多词句的翻译就会更加准确。

从目前国内高校的中医英语教学来看,各个学校使用的医用英语教材的标准各不相同,并且难易程度上把握也不好,内容的难易程度并没有区分清楚,并且教材的编写系统性不强,并没有体现出层次性。实际上,对于医学英语教材的编写应该遵循一定的规律,对于低年级的学生应该编写一些适合初学者阅读的初级教材,而对于高年级的学生则应该编写一些难度更大、更加实用的高级教材。总的来说,在教材编写中,对于教材中素材的选择可以参考语料库,这样就能够让教材的编写更加科学,从而全面提升教学工作的质量[3]。

(二)对中医英语教学的意义

中医英语是中医专业以及中医院校中非常重要的一门学科,也是专门用途英语的重要内容,但是中医语言表达体现了中国哲学思想,中医的语言本身就比较晦涩难懂,所以对英语翻译具有较大的挑战,在中医英语学习中,学生往往需要借助于中医英语词典。但是在实际的中医英语教学中,教师不仅仅是要将一些术语和词汇传达给学生,更重要的是要将和专业知识相关的短语和句子传递给学生,以此来帮助学生更好地巩固相关的知识。而中医英语语料库的建设就能够为教师的教学提供重要的资源。

(三)对中医英语翻译的意义

语料库翻译学是在语料库语言学的基础上发展起来的,其主要以语言学方面的一些理论以及翻译学方面的一些理论为指导来进行研究,采用统计和概率的手段来进行研究,同时以双语真实语料为对象来对翻译进行研究,让人们对翻译现象有更深刻的认识。语料库在英语翻译中的应用非常广泛,可以针对性培养受训译员的翻译策略,强化译员对特定的词条和结构不同选择的语言学意识[3]。中医英语语料库是专门用途英语语料库,能够帮助翻译者更好地对中医英语翻译的普遍规律进行探索,进一步分析中医术语、句子以及篇章等的翻译,并从中总结出翻译的特点和规律,给各种翻译活动提供新的翻译方法和思路。另外,通过对不同版本的翻译进行对比,能够分析出翻译者的翻译特点和翻译风格,这样就能够从翻译的文化层面上来对译者的翻译进行科学解释。例如对于中医理论《黄帝内经》的翻译我国有十几个版本,其中也有一些外籍专家参与了翻译,而通过语料库对不同版本的翻译进行对比研究就可以发现中外译者的翻译风格,并总结出中外译者在翻译过程中受到的文化方面的制约。通过更多的语料库的研究就可以找出符合大众接受能力的译本[4]。

四、结语

中医英语语料库是一门新兴的学科,也是研究中医英语翻译系统的重要核心技术,通过对中医英语语料库的研究和建设能够给人们带来巨大的价值,能够为中医双语词典和教材编写提供参考,同时也可以将其应用到中医英语教学中为教师的教学提供重要的资源,从而形成标准化的中医英语体系,为中医走向世界奠定良好的基础。

参考文献

[1]邹德芳.中医英语语料库研究概述及其作用和意义[J].亞太传统医药,2018,14(5):12-14.

[2]姚丽娟,周莉.中医英语语料库建库情况的调查与分析[J].吉林省教育学院学报,2017,33(10):134-136.

[3]董岩.建设中医英语语料库过程中应注意的问题研究[J].现代妇女(下旬),2014(5):191.

[4]邹德芳.中医英语语料库建设的意义研究[J].校园英语,2015(7):200-201.

猜你喜欢
中医新时期
关于中西医结合治疗乳腺增生病38例临床观察
新时期农村气象观测及防灾服务探索分析