公共场合英语翻译的常见问题分析及对策探讨

2020-12-08 04:58王馨平
山西青年 2020年3期
关键词:公共场合英语翻译中式

王馨平

辽宁大学,辽宁 沈阳 110036

一、公共场合英语翻译存在的主要问题

(一)存在文化差异

公共场合英语翻译过程中十分容易出现问题的一点就是文化差异。例如,某商铺主营女性内衣,标牌上用的是狐狸标志,虽然其商标文字中也有“狐狸”,但是假如将其翻译为“fox”那么就不能够很准确的表述意象,因为西方人通常认为狐狸是狡猾的代表,但我国对于狐狸的指代却比较隐晦,有“魅力”、“诱惑”的意思,其用意是引人注意,吸引女性消费者。而翻译成“fox”,则让外国人费解。

(二)拼写错误

拼写错误同样是公共场合英语翻译过程中经常会产生的一种错误形式,出现这种错误完全是因为个人不负责任而造成的,这样的一种错误对于城市以及国家形象也是十分不利的。无论是对于一个城市,还是对于国家来说,良好的社会形象都相当的重要,如果因为这些低级的拼写问题而为他人带去不良影响则是得不偿失的。

(三)常见语法错误

语法错误则要复杂一些,我们经常会看到的主要有单复数使用不适宜以及冠词使用不适宜,以及动词词性错误等。诸如,超市用品所进行的英语翻译中就极有可能产生单复数形式使用不适宜的问题,例如,某鞋店打出的广告是“穿我们的鞋,解放你的双脚”,翻译成“free your foot”,“脚”的代表形式则为复数形式,也就是“feet”而并不应该用“foot”,因为穿鞋的不是一只脚,解放的也不只是一只脚。然而当前许多大型的购物场经常会忽视这部分细节,出现很多类似的翻译错误。

(四)中式英语,逐字翻译

中式英语,可以说是忽视英语表达规范性的一种表述形式。这样的一种翻译如果将其使用在公共场合可以说会变得十分荒谬可笑。例如当前有很多地区将“公共厕所”翻译成为“public toilet”,这就是一种比较经典的中式英语直译,在英语表达过程中只需要使用“toilet[1]”就可以代表公共厕所这一含义,并不需要添加“public”。这些英文提示英语翻译错误不但非常的荒谬可笑,而且还会让一些外国朋友不明就里,给他们留下不良的印象。

二、公共场合英语翻译存在问题的主要原因

(一)政府缺乏监管措施

目前,政府对于这些公共场合英语翻译的关注度还不是很高,少部分政府官员并没有认识到它们的重要性,这些疏忽会间接导致城市形象受损。因此,应当提升政府对于英语翻译的重视程度,只有这样才可以基于政府角度,真正做到有组织和有规划的对于出现的问题翻译给予整治,通过这样高效的方式快速处理好出现的问题。

(二)社会人士缺乏责任心

其实,在公共场合产生的英语翻译问题经常有人会发现,但是很少会有人采取相应措施。因为英语在我国的普及程度相对较低,日常生活里能够熟练掌握英语的人也是少之又少的,可即便是他们发现了问题一般也不会告诉有关部门,经常只是当个玩笑就过去了,其本身不会真正对出现的这一问题是否能够得到改善多加关注。这也是造成英文翻译问题泛滥所不能够忽视的原因。

(三)专业翻译人才的匮乏

因为当前很多人都是在国内进行英语知识学习的,尽管当前许多人的英语水平可以说是非常优秀的,但是翻译工作也并不是单一的日常表达,背后还包含了非常多的文化内涵,如果忽视了对西方文化的认知,那么就很有可能在进行翻译工作的时候产生错误的英语表达。此外,公共场合产生英语翻译问题主要还是因为审核人员自身的过失,因为他们自身的不专业和不细心不但没有发现问题,而且还让其变得非常的泛滥。因此可以看出,如果想要缓解公共场合英语翻译问题,最为有效的方式就是需要从源头上抓起,广招专业人才,不断提高翻译质量。

三、规范建议

为了让公共场合英语翻译出现的问题获得快速处置,需要组织相关志愿者以及专业人士对国内的公共场合英语翻译完成有效的检查[2],针对存在问题的英文翻译完成修改。除此之外政府还需要适当的强化这方面的认识,而不仅仅是侧重文化软实力上的建设,不断的提升自我,使其能紧紧的跟随国家发展脚步,真正的对世界传递出我国有关从业人员自身的专业性和严谨性,真正的展示出大国风采。政府需要更多的吸收专业人员去完成相关监察工作,同时还需要切实的制定出一个较为统一和完善的标准,诸如警示语的规范要求并且统一路标地点的名称等,以这些措施强化英语翻译的质量,同时有效处置公共场合英语翻译的问题。

四、结语

综上所述,不管是温馨提示亦或是路牌指标,公共场合中的英语翻译是供给国际友人观看的,假如翻译得不准确,不但不能够为国际友人提供便利,同时还会为其留下不良的印象,由此也会损害城市和国家的形象。因此,有关部门一定要使用切实可行的措施有效减少错误翻译的出现,并积极呼吁公众的监督和检查,全民共同致力良好翻译环境的构建,为城市及国家形象的传达贡献自己的一份力量。

猜你喜欢
公共场合英语翻译中式
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
锐词
蓝光·雍锦湾中式雅奢样板房
菲律宾·马尼拉
中式餐厅包间设计
中国谚语VS英语翻译
最美中式酒店,你去过几个?
公共场所的英语翻译拾零
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析