世界大变局加速演进,中国开放的大门不会关闭

2020-12-16 00:29
一带一路报道 2020年6期
关键词:开放型经济发展

当今世界正经历百年未有之大变局,突如其来的新冠肺炎疫情对全世界是一次严峻考验。在此情况下,习近平在多个场合持续强调对外开放,始终践行着向国际社会作出的“中国开放的大门不会关闭,只会越开越大”的庄严承诺。

要抓住共建“一带一路”重大机遇,坚持对内开放和对外开放相结合,培育开放型经济主体,营造开放型经济环境,以更高水平开放促进更高质量发展。

——6月10日,在宁夏考察时强调

当今世界,各国利益高度融合,人类是休戚与共的命运共同体,合作共赢是大势所趋。中国将坚定不移坚持和平发展道路,坚定不移推动经济全球化朝着开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展,推动建设开放型世界经济。

——7月15日,在给“全球首席执行官委员会”成员代表的回信中强调

中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。以国内大循环为主体,绝不是关起门来封闭运行,而是通过发挥内需潜力,使国内市场和国际市场更好联通,更好利用国际国内两个市场、两种资源,实现更加强劲可持续的发展。从长远看,经济全球化仍是历史潮流,各国分工合作、互利共赢是长期趋势。我们要站在历史正确的一边,坚持深化改革、扩大开放,加强科技领域开放合作,推动建设开放型世界经济,推动构建人类命运共同体。

——7月21日,在企业家座谈会上强调

企业家要立足中国,放眼世界,提高把握国际市场动向和需求特点的能力,提高把握国际规则能力,提高国际市场开拓能力,提高防范国际市场风险能力,带动企业在更高水平的对外开放中实现更好发展,促进国内国际双循环。

——7月21日,在企业家座谈会上强调

中国始终支持多边主义、践行多边主义,以开放、合作、共赢精神同世界各国共谋发展。中国将继续同各成员一道支持亚投行、办好亚投行,为国际社会应对风险挑战、实现共同发展作出更大贡献。

——7月28日,在亚洲基础设施投资银行第五届理事会年会视频会议开幕式上的致辞中强调

国际经济联通和交往仍是世界经济发展的客观要求。我国经济持续快速发展的一个重要动力就是对外开放。对外开放是基本国策,我们要全面提高对外开放水平,建设更高水平开放型经济新体制,形成国际合作和竞争新优势。要积极参与全球经济治理体系改革,推动完善更加公平合理的国际经济治理体系。

——8月24日,在经济社会领域专家座谈会上强调

在疫情长期化、防疫常态化背景下推动经济复苏增长,对各国都是一个重大课题。中国将继续深化改革,全面提高对外开放水平,推动形成国内国际双循环相互促进的新发展格局。这将为世界各国提供更广阔市场机会。

——8月31日,同印尼总统佐科通电话时强调

为更好发挥北京在中国服务业开放中的引领作用,我们将支持北京打造国家服务业扩大开放综合示范区,加大先行先试力度,探索更多可复制可推广经验;设立以科技创新、服务业开放、数字经济为主要特征的自由贸易试验区,构建京津冀协同发展的高水平开放平台,带动形成更高层次改革开放新格局。

——9月4日,在2020年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会的致辞中强调

中国将坚定不移扩大对外开放,建立健全跨境服务贸易负面清单管理制度,推进服务贸易创新发展试点开放平台建设,继续放宽服务业市场准入,主动扩大优质服务进口。中国将积极顺应服务贸易发展实际需要,推动多边、区域等层面服务规则协调,不断完善全球经济治理,促进世界经济包容性增长。

——9月4日,在2020年中国国际服务贸易交易会全球服务贸易峰会的致辞中强调

国际科技合作是大趋势。我们要更加主动地融入全球创新网络,在开放合作中提升自身科技创新能力。越是面临封锁打压,越不能搞自我封闭、自我隔绝,而是要实施更加开放包容、互惠共享的国际科技合作战略。

——9月11日,在科学家座谈会上强调

9月25日,俄罗斯作为2020 海丝之路(中国·宁波)文化和旅游博览会的主宾国,为观众带来民族音乐表演 (新华社 供图)Representatives from Russia who is the guest country of honor this year brings national music performance for audience during 2020 Maritime Silk Road Culture and Tourism Expo(Ningbo · China) on September 25

外媒声音Voices from foreign press

习近平主席在深圳这个中国改革开放的前沿阵地再次强调改革开放政策的重要性,并肯定该政策推动中国经济迅速发展的积极作用。习近平主席的讲话强调贯彻“一国两制”基本方针,积极作为深入推进粤港澳大湾区建设,促进融合发展,提升粤港澳大湾区市场一体化水平。

In Shenzhen, the frontier of China’s reform and opening-up, Chinese President Xi Jinping once again underscored the importance of the reform and opening-up policy and affirmed its positive role in propelling China’s rapid economic growth. In the speech, President Xi stressed the need to follow through upon the basic guideline of“one country, two systems”, move forward with the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, promote the integrated development of Guangdong, Hong Kong and Macao and increase the extent of market integration in the Greater Bay Area.

——日本共同社Kyodo News

习近平总结了深圳经济特区40年改革开放、创新发展积累的十条经验,包括坚持全方位对外开放,不断提高“引进来”的吸引力和“走出去”的竞争力;以及坚持创新是第一动力,在全球科技革命和产业变革中赢得主动权。习近平讲话是对外界“闭关锁国”言论的回击,强调了中国坚持对外开放的决心。

Chinese President Xi Jinping summarized ten lessons from the 40 years of reform, opening-up and innovationdriven development in Shenzhen Special Economic Zone. Adhering to all-round opening-up while keeping enhancing attraction in “bringing in” and competitiveness in “going out”, and holding onto the philosophy that innovation is the primary driving force and seizing the initiative in the global scientific and technological revolution and industrial transformation are among them. President Xi’s speech is a rebuttal of “closing-the-door” rumors from the outside world and underlines China’s determination to continue opening-up.

——新加坡《联合早报》Lianhe Zaobao, Singapore

2020 线上中国国际智能产业博览会现场On-site scene of 2020 Smart China Expo Online

深圳是粤港澳大湾区战略的基石。这项战略旨在把内地城市与香港和澳门连接在一起,建立一个可与美国硅谷媲美的地区创新中心。

Shenzhen is the cornerstone of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. This strategy aims to link inland cities with Hong Kong and Macao,and build a regional innovation center that can be on par with the Unites States’ Silicon Valley.

——彭博社Bloomberg News

习近平在充分肯定了深圳改革开放的发展成绩和历史后,对深圳在新一轮改革中寄予更多厚望,强调改革之途无坦途。

Having fully affirmed the development achievements and history of Shenzhen in reform and opening-up, Chinese President Xi Jinping expressed higher expectations on Shenzhen for the next round of reform and opening-up and at the same time highlighted that road towards reform is always uphill.

——路透社Reuters

在中美关系紧张、中国经济发展存在一些问题的情况下,习近平南下并发表重要讲话,发出了“他想要继续改革开放的重大信号” ,是更加开放的一个象征。通过这次大会,中国要“在更高起点上推进改革开放”,动员全体人民为“全面建设社会主义现代化国家”作出努力。

At a time when the tension between the United States and China is growing and China faces some headwinds in maintaining economic growth, Chinese President Xi Jinping visited Shenzhen and delivered an important speech.This “sends a strong signal of his determination to continue reform and opening-up” and also symbolizes that China will open wider. Since this celebration, China will “advance reform and opening-up from a higher starting point” and mobilize the entire nation to contribute to the “building of a modern socialist country in an all-round way”.

——英国BBC BBC, Britain

中国将采取新的步骤,推动中国最大的科技中心深圳持续发展,放宽监管,鼓励新兴产业。习近平呼吁实现中华民族的伟大复兴,倡导优化和提升产业结构,暗示了中国要在电信、生物科技、电动汽车和可再生能源等领域成为全球竞争者的雄心壮志。

China will take new steps to support Shenzhen which is the country’s largest science and technology center in advancing sustainable development, easing regulations and encouraging emerging industries. Xi called for action to accomplish great rejuvenation of the Chinese nation and optimize industrial structure, hinting at China’s ambitions to become a global competitor in sectors such as telecommunications, biotechnology, electric cars and renewable energy.

——美联社Associated Press

习近平对深圳“寄予厚望”,赋予更多改革自主权。他在庆祝活动上宣布,支持深圳实施综合授权改革试点,这被视为有意将深圳打造为接下来的国家发展重点。

Chinese President Xi Jinping has high hopes for Shenzhen, and has given it more autonomy in reform. At the celebration, he announced his support for Shenzhen’s piloting the comprehensive authorized reform measures,which is seen as an indication that China has the intention to make the city the next national development priority.

——德国之声Deutsche Welle

猜你喜欢
开放型经济发展
“林下经济”助农增收
打好“侨”牌,稳中有为——打造江苏开放型经济的“重要窗口”
江苏巩固拓展高质量发展开放型经济的新态势
增加就业, 这些“经济”要关注
“上海扩大开放100条”行动方案
区域发展篇
图说共享发展
内陆开放型经济发展站在新起点
图说创新发展
教师发展