“一带一路”倡议背景下高职英语教学中母语文化融入研究

2021-02-02 02:01李银娟焦春宏
科技视界 2021年2期
关键词:母语词汇一带一路

李银娟 焦春宏

(河北化工医药职业技术学院,河北 石家庄 050026)

2013 年,习近平主席提出“一带一路”的伟大倡议。 “一带一路”不只是各国人民共同的繁荣之路,也是一条民心相通之路。沿线国家在日益频繁的文化交流中了解各方的历史文化与风俗习惯,以开放包容的心态相互尊重、相互学习、取长补短,为进一步合作夯实基础。 要使世界更多的国家全面了解中国,就必须充分发挥文化的桥梁作用,就需要培养能向世界讲述中国故事、传播中国声音的国际化人才。

1 高职英语教学中母语文化表达现状

为了了解高职学生母语文化的表达情况,笔者在自己所在的学院进行了一个测试。笔者所在学院是一所国家示范性骨干高职院校。这一次问卷我们选择了参加2019 年全国大学生英语竞赛D 类初赛的部分学生作为被测试对象。

本次测试共发放问卷100 份。问卷调查由两大部分组成,第一部分是了解学生的基本情况、对母语文化课程的兴趣和学习现状;第二部分是考查学生对母语文化词汇的表达能力, 其中涉及中国文化的词汇20 个,河北本土文化词汇20 个,要求学生在不借助任何工具的情况下独立完成。最后我们收回有效问卷96 份,第二部分的测试结果如下:

统计数据显示,20 个中国文化词汇中正确率在50%以上的有7 个词汇,分别是除夕、京剧、颐和园、北京烤鸭、火锅、饺子和端午节。我校目前使用的教材是外语教学与研究出版社编制的《新技能英语》高级教程。 第一册第七单元的主题是派对和节日。 我们在课堂上除了向学生介绍西方的万圣节、 圣诞节之外,还特别给学生布置了任务——课下分组制作PPT,讲述中国的某一个传统节日,包括这个节日的花样美食以及独有的庆祝活动。 此次问卷中,端午节、除夕、清明节的表达都有三成以上的正确率,这与学生之前的精心准备不无关系。 而第二册第六单元是关于旅行。其中写作环节以北京三日游的计划表为例,引导学生制作一份成都的旅行计划表。 在练习过程中,学生通过查阅资料和集体讨论,对北京和成都这两个城市的著名景点以及特色小吃有了较为全面的了解,所以半数以上的学生在问卷中对京剧、颐和园、北京烤鸭火锅给出了正确的英文翻译。

如果说被测试者在第一个表格的表现还算是差强人意的话, 第二个表格的情况就有些惨不忍睹了。在20 个河北本土文化词汇中, 没有一个词汇正确率在50%以上。 其中吴桥杂技、河北梆子、唐山皮影、避暑山庄等,竟然无人回答正确。 正确率较高的两个词是“赵州桥”和“八大碗”,这与其对应的英文表达较为简单有一定关系。“安国药市”这个词汇有5 名学生回答正确,都是我校制药系学生。经询问,得知这5 名学生都曾去安国参加过为期一周的实训,教师在专业英语课上也做过相关的介绍。

表1 中国文化词汇(20 个)的英语表达情况

表2 河北本土文化词汇(20 个)的英语表达情况

因此,我们不难看出,学生母语文化的表达有着严重的缺失。即使是我校这些英语综合能力较高的学生,也普遍对我们的母语文化缺乏了解。试想,作为中华儿女, 我们却无法用国际通用语言介绍我国古代伟大的教育家“孔子”,无法讲解世界八大奇迹之一的“兵马俑”,无法描述我国古典园林艺术的杰作“避暑山庄”,无法解说我们身边被称为公路交通之鼻祖的“秦皇古道”,我们怎么对外传播博大精深、源远流长的母语文化? 怎么弘扬悠久灿烂、丰富多彩的燕赵文明?

2 高职英语教学中母语文化缺失现状分析

母语文化缺失的现象已经引起了人们的广泛关注。 很多研究者都进行了相关的问卷调查,调查结果非常相似, 无论是英语专业还是非英语专业学生,表现都不乐观。高职院校母语文化教育之所以存在不同程度的缺失,有以下两个原因:

(1)对于跨文化交际存在认知误区。 高职英语教学一直重视向学生介绍西方的历史文化、价值观念和思维方式等, 目的是为了实现有效得体的沟通和交流,避免在跨文化交际过程中出现误解和矛盾。 但是跨文化交际是双向的交流,目的语文化和母语文化在交流中相互影响,彼此渗透。 随着中国不断在国际舞台上发出最强音,世界各国对我们这片神奇的土地充满了好奇和期待。如果身为炎黄子孙的我们不了解中国文化,无法用国际通用语言表达中国文化,那势必引发跨文化交际的障碍, 不利于文化的传播和融合。(2)缺乏包含中国文化的高职英语教材。 教材是教师和学生用来进行教学活动的工具。一本好的教材理应是一个好的工具。大多数高职英语教材中选用的对话和文段都出自英文原版出版物。 英美文化氛围浓郁,语言表达地道,而中国文化元素寥寥可数。 受文化素养能力所限, 教师在教学过程中往往以课本为依据,很少将中国文化进行补充或将中西方文化进行对比,更不注重社会现象或身边热点问题的英语表述。教材和课堂上母语文化输入不足,导致学生不具备用正确规范的英语表达中国文化的能力,也就是我们常说的“中国文化失语症”。

3 高职英语教学中母语文化的融入途径

3.1 挖掘高职英语教材,渗透母语文化教育

不管是课前预习、课上学习,还是课后复习,高职英语教材都具有不可替代的作用。尽管绝大多数教材都包含了极其有限的中国文化内容,但英语教师应具有母语文化意识,努力挖掘中国文化元素,丰富教学设计,引导学生深刻理解本民族文化,感受源远流长的文化魅力。

《新技能英语高级教程1》 的Unit 8 谈论未来的计划和目标,阅读部分由一连串的数字引出了传奇人物甄文达(Martin Yan)从广州仔到世界名厨的故事。据说在北美洲,最知名的华人有两位,一个是好莱坞明星成龙,另一个就是明星厨师甄文达。 在讲解课文之前,学生一起兴致勃勃地观看了甄文达的部分精彩视频。 他教大家花样切辣椒,优雅切洋葱;他18 秒分解一只鸡的刀法让大家目瞪口呆;他教大家做的广东传统美食——煲仔饭,让每个人口水直流。 学生对这位厨神充满了好奇。 他们课下自由结组,查到了更多甄文达的信息,并在课堂上进行了分享和讲解。 我们从中了解到:甄文达可以说是第一位通过专题节目把中国饮食文化介绍给北美电视观众和电台听众的人。餐厅于他更像是一个舞台。 他用激情和热情用心表演,演绎美食的精髓,介绍中国菜的丰富内涵和饮食传统。如粤菜、川菜和上海本帮菜虽然烹制相对复杂,但文化底蕴浓厚。

在本单元最后,教师也可以给学生留下任务:中国饮食文化博大精深,许多菜名蕴含着不同的故事。作为厨房里的文化大使,甄文达不但介绍中国菜肴,还把其背后的故事用英语生动地讲给电视观众。 你能用英语做哪些美食的介绍呢? 能传递出哪些中国文化呢?

3.2 探索移动终端应用,拓展母语文化教育

随着教育云平台的建设,各类先进的信息化技术产品大量应用于教育教学,移动手持教学终端的课堂运用与普及已成为教育教学技术发展的必然趋势。高职英语教师应从课前导学、同步备课入手,自己搜索、挖掘优质英语资源或者是集体建设学科资源作为共享资源,从而弥补现行教材母语文化元素普遍缺失的弊端,使传统文化教育延伸到课堂之外,开拓学生思维,增强文化自信。

比如,《新技能英语高级教程2》 的Unit 2 是以“Learn to think positively”为主题。在学习之前,教师可为学生推送韩雪在TED 网易公开课上的全英文演讲——Being a positive pessimist。 在演讲中,韩雪称自己是“积极的悲观主义者”,不管以艺人身份参加真人秀,抑或以制作人身份制作电影,她始终对立看待,准备迎接“worst”,前路只有“better”。学生看完后,纷纷为女神点赞,踊跃交流心得。 不少学生也用英语分享了自己追逐梦想,不断试错的经历。 TED 演讲是世界范围内规格最高的演讲之一。 在这个舞台上,韩雪用励志经历传递强大正能量,让观众感受到的不是明星的光环,而是一代80 后中国青年积极向上的追求。15 分钟的非母语演讲让学生意犹未尽,他们都自觉地关注了TED 这个英语演讲公众号。除此之外,“中国日报双语新闻”“21 世纪英文报”等优质微信公众号都可以顺势推荐给学习情绪高涨的学生。 其中的大部分文章通常都是中英文结合,有最新的环球热点资讯,有最全的中国传统文化,有最地道的实用英语表达。

高职教育是我国高等教育的重要分支,每年为国家培养大批高素质技术技能人才。提高学生跨文化交际水平,增强学生的母语文化传播能力是高职英语教学的一个重要目的。 在“一带一路”倡议背景下,不管是教育交流还是境外就业,高职院校的学生都面临着前所未有的发展机遇,同时也肩负着展示中国魅力的光荣使命。

猜你喜欢
母语词汇一带一路
本刊可直接用缩写的常用词汇
母语
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
母语
母语写作的宿命——《圣天门口》未完的话
本刊一些常用词汇可直接用缩写