“天作之合”指合作吗?

2021-03-18 03:32刘国平
广东教学报·初中语文 2021年7期
关键词:文王里尼亚特兰大

刘国平

“2017年来到亚特兰大之后,伊利契奇与加斯佩里尼天作之合,赛季进球再没下过两位数。”这是《体坛周报》微信公众号《早说了亚特兰大很强,你们不信还要笑》一文中的一句话。该句用“天作之合”来说明伊利契奇和加斯佩里尼这对球场搭档之间特点互补,相互扶持、配合默契,从而成全彼此。那么,如此使用“天作之合”,可以吗?

“天作之合”为一典故成语,语出《诗经·大雅·大明》中的“文王初载,天作之合”一句,此句意思是文王年轻的时候,皇天给他缔结了一门好姻缘。因此后来就用该词形容上天成全的婚姻且多用作新婚的颂词。由此可见,“天作之合”的使用有特定的适用对象,只能用在夫妻之间,否则就用错对象了。故引文中不能使用“天作之合”。

那么,引文为什么會错误地使用该词呢?究其原因,无非还是犯了望文生义的毛病,眼中只见“天”与“合”,一叶障目,就想当然地理解而没有考虑到成语的出处及其所要表达的正确含义,这也提醒我们须留意成语背后的典故。最后,引文可用何词呢?根据语境,实际上将引文改为“伊利契奇与加斯佩里尼山鸣谷应,相辅相成”即可。

(摘自《语文月刊》2020年第8期)

猜你喜欢
文王里尼亚特兰大
价值连城
圣托里尼岛
费拉之夜
文王《诗经·大雅》
双语话中国历史名人:姜子牙
思齐
圣托里尼蓝
奇加里尼 在北京升空