浅谈行政公文汉蒙翻译

2021-04-28 19:42哈申高娃
中国应急管理科学 2021年5期
关键词:作用

哈申高娃

摘 要:行政公文的体式和程序十分严格,有着固定的格式,作为在政府机关的行政管理工作中十分重要的一种书面工具,也行使着一定的法律效力。政府把党中央下发的决策公文和政策条例快速、精准的传达给蒙古族地区的各级机关政府和蒙古族群众,方便贯彻落实每一项举措,为了达到这一个目的,就需要对行政公文进行汉蒙翻译。由此可见,将行政公文进行汉蒙翻译可以在蒙古族地区起到至关重要的作用。

关键词:行政公文;政府工作;作用;汉蒙翻译

中图分类号:C934.6                                            文献标识码:A                                             DOI:10.12296/j.2096-3475.2021.05.303

行政公文代表了国家的意志,往往发挥了将党中央信息传递的作用,是国家法律法规的补充。如果要把中央下发的行政公文快速、精准的传达到少数民族群众的手中,需要做好行政公文的翻译工作。作为我国少数民族中的一个,蒙古族的行政公文翻译十分重要。如果要将中央的行政公文传达到蒙古族人民,使其正确的理解其重要含义,就需要翻译人员根据相应的方法进行汉蒙翻译。基于上述内容,本文对行政公文的汉蒙翻译进行了详细的分析。

一、行政公文汉蒙翻译有什么作用

1.有利于执行工作

国家各级行政机关需要在日常工作中在按照相关的法律法规,管理规定的行政区域内的各项行政事务,包含经济、卫生、教育、民族事务、文化以及财政等多个领域[1]。正是因为行政管理的工作内容包含的内容很多,因此会产生数量很多的行政公文。通常来讲,行政公文包含有行政机关的通用公文,比如说通知、请示、函等等,或者是应对特殊的需求,从而根据特殊的要求制作的公文。以上的行政公文都存在者一定的法律依据,能够在行政执行工作中发挥作用。因此,进行汉蒙翻译时,就需要尤其注意,在翻译关于法律法规的行政公文时,不能够出现模糊的翻译,需要运用准确、简短的话语进行表达,进行完整、有效的翻译,绝对不能遗漏某一处内容。

2.便于指导工作

作为形式特殊的一种类型,行政公文的主要作用,是传达国家的行政事项。除此之外,做好行政公文的传达工作,便于指导工作和命令任务的有效进行,便于指导工作、思想、方式方法等等。由此可见,在进行汉蒙翻译工作时,翻译工作者要意识到,翻译工作对于例如指导工作的重要作用,有效的把公文中的指示以及建议翻译出来,达到充分发挥汉蒙翻译的作用,便于党中央指导蒙古族的各项事务,紧密党中央与蒙古族人民之间的联系[2]。

3.便于宣传教育蒙古族人民

当党中央下发行政公文时,这项文件通过了各个执行单位的同意,都是经过多重研究讨论的产物,蕴含了先进的思想,有着十分重要的教育意义。许多的行政公文属于红头文件,进行下发,具有很强的规范性和执行性,有这更加有效的宣传教育作用。由此可见,在进行行政公文的汉蒙翻译工作时需要突出必要的教育作用,把公文里面的宣传内容有效的用蒙古语翻译出来,起到有效提升蒙古族的各基层领导干部和群众的文化素养。

二、翻译工作者进行行政公文汉蒙翻译需要哪些素质

是否将行政公文汉蒙翻译工作进行的有效、准确,这将影响,这项公文能不能有效彻底的把党中央权威的方针政策等内容贯彻下去。由此可见,汉蒙翻译十分重要,也很考验翻译工作者的综合素质。总体上说,需要注意的是,在翻译时,不可以自己改变要翻译的公文的形式和格式,也不可以根据自己的意愿,自行添加内容或是其他的词语。接下来,将分三点,提出对翻译工作者的具体要求。

1.能够熟练使用要进行翻译的两种语言

当你想要成为一名从事汉蒙翻译行政公文,合格的工作者时,平时的任务要求基本上,是将公文有效、准确的翻译为蒙古语。换句话说,对翻译工作者最基本的素质要求,就是需要精通这两种语言。一旦翻译工作者不了解这两种语言背后更深的含义时,阅读者在阅读其翻译出来的内容时,会影响正常顺利的阅读,进一步会对正常开展蒙古族地区的行政工作产生影响。由此可见,成为一名合格的汉蒙翻译行政公文工作者,首当其冲的是,精通两种语言和翻译技巧。

2.准确了解两个民族的文化与背景

严格来讲,进行语言翻译时,就是交流两个民族的文化。为了能够方便不同民族之间的沟通,就要求翻译者,充分理解过民族之间的风俗习惯,历史发展等背景,这样才可以高效的进行翻译的工作。

3.掌握翻译的基本原则

汉蒙翻译工作者在进行翻译时,应当遵守以下三点基本原则。首先,严格按照原文为翻译的基础,尊重原文的内容。在进行汉蒙翻译时,需要把原来行政公文的内容完整而准确地表达出来。翻译不是原创的任务,需要翻译工作者做的不是发表自己的一件,而是传达好原文的内容。尤其是行政公文,其有法律依据和执行工作的作用,这就要求在翻译工作时不可以脱离原文,进行自我的发挥,不可以按照主观的意志,自行的减少或添加原文的内容。其次,要做到语句通顺,译文便于理解。在语言形式方面,不可以生搬硬套,应当严格按照蒙语的修辞习惯、语法规律。在进行汉蒙翻译时,为了让蒙古族人民,理解党政府的政策,也需要在翻译时,理解蒙古族政府的方针[3]。最后,需要保持公文最初的格式。这是因为,行政公文有着属于自己的特定的格式,因此要把原来的文体格式,尤其是实施范围等特殊名称的内容,尽可能的在译文中保持,准确的进行翻译[4]。

三、结语

作为把某一种语言的意义用另外一种语言表达的活动,翻译在世界每一个国家的政治、经济、文学等等交流过程中,发挥了至关重要的作用。在我国,尤其是各个民族区域自治州内,当国家发行了行政公文后,便需要在翻译之后再进行转发。蒙古族作为我国五十六个民族中的重要组成部分,如果仅仅依靠中文这一个单一的文字形式,是很难将把党中央的各种政策条例和决策部署完全传递并理解,所以在进行汉蒙翻译,传递国家的各种政策法规时,翻译工作者要提高对自己的工作要求,重视翻译的重要作用。

参考文献:

[1]额尔登扣.文化交流视角下的蒙汉翻译的重要性及翻译策略研究[J].中国民族博览,2018,(6):103-104.

[2]苏日嘎拉图.基于文化差异角度的蒙汉翻译可译性限度问题探讨[J].传播力研究,2019,(14):20.

[3]希如娜.蒙汉翻译中的民族文化与语言技巧研究[J].传播力研究,2019,(3):26.

[4]格根塔娜.蒙汉新闻翻译如何利用网络资源[J].传播力研究,2018,(27).244.

(科左后旗人民政府办公室翻譯股  内蒙古通辽  028100)

猜你喜欢
作用
新型智能手机保护壳设计
党风廉政建设对于国企改革发展的作用分析
浅析情境教学法在中职会计课堂中的应用价值
试谈乡土地理教学法在初中地理教学中的作用
试分析高中化学教学中概念图的应用策略
多媒体技术在小学语文教学中的应用研究
谈谈朗读在文本解读中的作用
基于班级管理的班干部培养方法研究