新闻-箩管

2021-05-25 08:31Tigger
疯狂英语·初中版 2021年3期
关键词:手册李子疫苗

Tigger

1 Vlogger break world record again

李子柒刷新吉尼斯纪录

The official Sina Weibo account of the Guinness World Records announced on February 2nd,that Chinese vlogger 【短视频博主】Li Ziqi broke the world record for "“most subscribers 【订阅驴】for a Chinese language channel on YouTube” set by herself with 14.1 million subscribers. In 2017, Li released her first video on YouTube explaining how to dye a dress using the skins of grapes. She went viral overseas afterwards with her short videos about cooking Chinese food, making traditional Chinese handicrafts such as embroidery 【刺绣】and living anidyllic【田园诗般的】rural life in China.On July 16 last year, she had 11.4 million subscribers on YouTube, breaking the Guinness record at the time. Experts say she successfully teaches people to appreciate Chinese culture worldwide.

吉尼斯世界紀录官方微博2月2日宣布,中国短视频博主李子柒以1410万的YouTube订阅量刷新了由她本人创下的“YouTube中文频道最多订阅量”的吉尼斯世界纪录。2017年,李子柒在YouTube上发布了第一个视频一如何用葡萄皮染布做裙子。之后,她用短视频展现中国食物的烹制过程,刺绣等传统中国手工艺品,以及乡村田园生活,在海外走红。2020年7月16日,李子柒获得1140万的YouTube订阅量,打破了当时的吉尼斯世界纪录。专家表示,她成功地教会了全世界的人们如何欣赏中国文化。

Fill in the blanks:

The Chinese vlogger Li Ziqi broke the world record for “on YouTube”.

2Glassroom mobile phone use banned

中小学生禁带手机入校

All primary and secondary ' school students in China, in principle, will not be allowed to bring smart phones to schoo, the Ministry of Education(MOE) announced on February 1st. The notice aims to protect students' eyesight, make sure they focuson【集中于;聚焦;关注】study and prevent them from becoming addictive【使人上痛的】to the Internet and online games. If students must have a mobile phone at school, a special request should be submitted to school authorities along with written consent from their guardians 【监护人,said the MOE. Once the request has been approved, students should hand in their mobile phones to relevant school authorities upon arrival. The phones will be kept together and should by no means be allowed into classrooms. Schools should set up public phones and teacher hotlines for communication between parents and students, it added. Schools should set out rules for the management of cellphones and designate people to take custody 【保管,监护】of mobile phones brought to schools,it said.

为保护学生视力,让学生在学校专心学习,防止沉迷网络和游戏,教育部2月1日印发通知,要求中小学生原则上不得将智能手机带入校园。确有需求的,须经家长同意并提出书面申请,经学校同意后,学生进校后应将手机交由学校统一保管,禁止带入课堂。学校应通过设立校内公共电话、班主任沟通热线等途径,解决学生与家长的通话需求。通知要求,学校应制定手机管理的具体办法,明确统一保管的责任人。

Fillin the blanks:

Student will not be allowed to bringto school,

3 Playbook published

东京奥运规则手册发布

Singing or chanting will be discouraged at the re-arranged【重新安排计划】Tokyo Olympics and Paralympics in a bid to safeguard against the spread of coronavirus. Instead, those attending the Olympics and Paralympicswill be encouraged to clap in order to show support. The suggestion is one of a number of rules detailed in a “Playbook” published by organizers. In addition attendees 【出席者;在场者】will have to complete a“14-day activity plan" detailing “all your planned activities",including travel and accommodation【住宿】plans A vaccination will not be compulsory for those attending the Games, although a negative Covid-19 test in the four weeks leading up to the event will be, while athletes will be tested a minimum of every four days during the Games. Attendees must adhere【坚持;追随;依附】to the rules outlined in their Playbook or risk having their accreditation 【认可,资格】or right to be at the Games withdrawn.

为防止新冠病毒的传播,在延期举办的东京奥运会和残奥会期间,不鼓励人们唱歌或喊口号。不过参加东京奥运会和残奥会的人可以鼓掌以示支持。这一建议只是主办方发布的“东京奥运规则手册”中详细描述的众多规则之一。此外,所有参加奥运会的人员必须完成一份“14天活动计划”,详细列出“所有计划好的活动”,包括出行和住宿计划。主办方不会要求奥运会和残奥会的参与者必须接种疫苗,但参与者必须提供奥运会开赛前四周内新冠病毒检测阴性证明,而运动员在奥运会期间至少每四天要接受一次新冠病毒检测。参与者必须遵守手册中列出的规则,否则他们的参赛或观赛资格将被取消。

Fill in the blanks.

Attendees at Tokyo Olympics must finish a”activity plan” andthe rules in their Playbook.

4 Vaccine aid to other countries

中方已援助53国疫苗

China is providing vaccine【疫苗】aid to 53 developing countries including Pakistan, Chinese Foreign Ministry spokesperson said on Feb 8. China has exported or is in the process of exporting vaccines to 22 countries, thespokesperson told a routine press briefing. China has taken concrete steps to honor its pledge to make vaccines global public goods, once available,with greater affordability【可負担性】and accessibility【可及性】 in developing countries. China has joined CovAx and decided to offer 10 million vaccines to COVAX, mainly to help meet the needs of developing countries. China will continue its vaccine cooperation with relevant countries, offer support within its capability and make concrete contributions to securing a victory against the pandemic as soon as possible and to building a global community ofhealth for all.

外交部发言人2月8日在例行记者会上表示,中方向巴基斯坦等53个发展中国家提供疫苗援助,已经和正在向22个国家出口疫苗。中方切实兑现承诺,在疫苗研发完成并投入使用后,将其作为全球公共产品,促进疫苗在发展中国家的可及性和可负担性。中方积极参与世卫组织“新冠肺炎疫苗实施计划”决定向“实施计划”提供1000万剂疫苗,主要用于发展中国家。中方将继续同有关国家以不同方式开展疫苗合作,根据需要提供力所能及的支持和帮助,为早日战胜疫情、推动构建人类卫生健康共同体做出实实在在的贡献。

Fill in the blanks:

China is providing vaccine aid to 53countries.

5Chinese official language ofUNWTo

中文成为世界旅游组织官方语言

The United Nations World Tourism Organization (UNWTO) and the Spanish government have oficially announced that starting from Jan 25, 2021, Chinese has formally become an officiallanguage ofUNWT0. Chinese joins English, Spanish, French, Arabic and Russian, bringing the number of official languages for the body to six. The UNWTO is the world's most infuentialintergovernmental【政府间的】 international tourism organization. It currently has 159 member states andis headquartered in Madrid,Spain,with Spain as its depositary 【受托人,受托公司】depositary government. Chinajoined the UNWTO in 1983.

近日,联合国世界旅游组织(UNWTO)和西班牙政府正式通报,自2021年1月25日起,中文正式成为UNWTO官方语言。自此,UNWTO的官方语言除英语、西班牙语、法语、阿拉伯语、俄语这五种语言之外又增加了中文。UNWTO是全球最具影响力的政府间国际旅游组织,现有159个成员国,总部设在西班牙马德里,西班牙为其存约国。中国于1983年加入该组织。

Fillin the blanks:

Chinese has become anlanguage of UNWTO.

猜你喜欢
手册李子疫苗
叙事思维下的建筑设计与表达
抢购疫苗暴露全球不平等
我是疫苗,认识一下呗!
我是疫苗,认识一下呗!
我的糊涂妈妈
漫画
防患于未然的疫苗
打李子
美食修炼手册
School Admission择校