汉日词汇异同研究

2021-09-10 19:27胡玲玲张津津龚龙萱曹宇阳指导教师:卫萍萍
科技研究 2021年13期

胡玲玲 张津津 龚龙萱 曹宇阳 指导教师:卫萍萍

摘要:近年来,日语在我国已经成为仅次于英语的第二大语种。汉日语言在语源上相同,因此都非常注重数量词的使用,同一种物体在不同环境中用不同的数量词表达,是汉日语言表达的共同点,因此辨别分析数量词在汉日语言学习中十分重要。本论文首先确定数量词的定义,探寻数量詞产生的环境,从数量词的分类探究汉日数量词的基本异同点;其次列举中日常用数量词,探索汉日数量词使用的偏好;最后找出常被误用的汉日数量词,并根据其使用语句环境和想要表达的意义找出使用错误的原因,将错误原因分类,最后做出总结。

关键词:汉日词汇;数量词;误用分析

引言

由于日语词汇大多从汉语派生出来的,所以日语的数量词同样受到汉语的影响。因为这种无法割舍的关系,导致汉日语言中数量词的异同分类也很复杂。明确汉日数量词的定义和分类有助于汉日语言学习者的研究学习。

1数量词的起源和发展

1.1数量词的定义

数量词一般是表示人、事物、动作的数量单位的词。不能单独使用,一般是由物体根据其形状和功能进行分类。

1.2汉日语言数量词的起源与发展

汉语数量词早已出现在甲骨文中。先秦时期计量制度成立后,出现了大量以量为单位的数量词。例如,尺、匹、石等,天然单位的单位词数量很少,到了汉代数量词开始增加。其中,张、条、口等至今仍在使用。郭先珍在《现代汉语量词用法词典》中提到魏晋南北朝是汉语数量词空前发展的时代,不仅总体数量多,而且个体量词和集体量词大量增加,使用上相对成熟。唐代以后,出现表示行为规律的数量词。例如,次、回、遭等。唐宋以后数量词进一步发展,其使用情况接近现代汉语的数量词。随着时间的推移,其使用范围扩大和转移,数量不断增加。

日语的数量词比汉语的数量词出现得晚一些。日本在4世纪的大和时代出现数量词。之后,随着汉字传入日本,日本人在日常生活中学会使用汉语数量词。到了奈良时代,日本才逐渐形成具有自己特征的数量词。进入平安时代,日语数量词有了很大的发展,日本数量词逐渐构成体系。明治维新以后,大量的西方文化通过翻译传入日本,期间产生很多新的数量词。有一些数量词经常被使用、被固定,还有一些被淘汰。上世纪60年代以后,随着社会和科学技术的发展,随着新事物的出现,也出现了新的数量词。

2数量词的分类

2.1 汉语数量词的分类

关于汉语中数量词的分类,由于研究角度不同,导致数量词类型差异很大。最常见的有7种分类方法。

①名词数量词(汉语数量词的最基本用法)

②度量衡的数量词是在日常生活中测量物体长度、容积、重量的名词。

③集体数量词是计算集体名词的数量词。

④个体数量词是计算单一名词的量词。

⑤借用名词的数量词是暂时借用原本不是数量词的词来作为数量词用的名词。

⑥借用动词数量词是暂时借用作为数量词用的动词。

⑦动词数量词:(动作、行为的数量词单位)

2.2 日本数量词的分类

日语的分类不像汉语那样复杂,但至少有也2种分类方法。

①一般情况下,日语分类可以分为有生命的生物和没有生命的物体。因此,当生物和非生物同时出现时,表达必须加以区分。例如,这张照片中有一只猫和三个苹果。この写真には一匹の猫と三つの林檎があります。两个孩子和一条狗,二人の子供と一匹の犬。

②按照形状和大小分类。例如形状如水果类的用“一つ、二つ”、一般大型机械用“台”,细长的用“本”,薄的用“枚”等。

3、汉日常用数量词对照

通过调查中日两国的常用语,发现两国的数量词有着很深的渊源。汉语中常用的数量词如个、只、头、条、本、枚、匹、台、秒、棵等;而日语中常用的数量词有個、枚、階、台、条、本、人、足、度、名等。

①使用范围的不同。“条”计算细长的物体。例如:项链、裤子、狗、河、肥皂、围巾和裤子等,也可以计算一些抽象的东西,如命令、提案、规定、信息等。日语也可以计算细长的物体,但不能计算体型细长的动物,在日语中一般用“匹”。“台”在汉语中主要用来计算机械类物体,不分形状大小,如电视机、相机、挖掘机、空调等;但在日语中主要用来计算大型机械如一台挖掘机、一台汽车等。

②组合范围不同。“枚”在汉语中用来计算体积小的东西。例如:硬币、奖牌,也可以计算几种武器。例如:炸弹、子弹、小刀、鱼类等。在日语中主要计算扁平物体。例如:纸张、信封、衣服和邮票还有勋章等。再如“本”在中文一般计算书籍,如一本书、三本画册、十本词典。但在日语中的应用非常广泛,几乎可以修饰所有细长的物体。例如:一条河,一根黄瓜、甚至一瓶啤酒等中的数量词都是“本”。

4、数量词的偏误分析

在众多被误用的数量词中,多为汉日共通的数量词,尤其同型语,他们意思相似或字体相同,难以辨别。

4.1因为意义相近被误用

a私はウサギを5匹飼っています。×

b私はウサギを5羽飼っています。√

汉语的“只”翻译成日语的“匹”,“匹”确实计算除鸟以外的小型动物,但是兔子ウサギ是单独使用“羽”来计算。

a彼は計50匹以上の盲導犬を訓練した。×

b彼は計50頭以上の盲導犬を訓練した。√

日语中计算体积大的动物的情况很多。但是,人类训练的工作犬用“頭”计算。除此之外还计算其他有价值的小动物。

aこのエアコンは1分で2度しか消費されません。×

bこのエアコンは1分で2キロワットしか消費されません。√

电是新时代的产物。它的数量词是从西方传来的。但是,中国赋予旧的数量词新的含义,用于计算电压。日本则是直接引用西方的计量单位使用。

aトイレは3段にあります。×

bトイレは3階にあります。√

“段”是计算上下结构相同构造的东西。楼梯的阶数用“段”计算,建筑物的层数用“階”计算。另外,也用“段”计算武术、围棋等技术水平。

4.2同型语被误用。

a今週私は全部で3把の傘をなくした。×

b今週私は全部で3本の傘をなくした。√

“把”汉语中使用的数量词,日语中细长的物体使用“本”作为数量词单位。

a財布の中に領収書が3張ある。×

b財布の中に領収書が3枚ある。√

在中國用“张”计算薄的、平面的物体,在日本用“枚”来计算。

a遠くには3座の宮殿がある。×

b遠くには3つの宮殿がある。√

在中国用“座”计算大的固定物体,在日本用特定的词汇计算。“座”在中日两国都可以用来计算高山。

aうちのクラスには女子が16個いる。×

bうちのクラスには女子が16人いる。√

“个”无论在汉语还是日语中,它都是使用率很高、使用范围很广的数量词。在汉语可以用来计算人。例如,学生,老师。也可以计算地区和时间。例如:城市、工厂、时代。也可以计算抽象的东西。例如:梦想、想法。也可以计算一些动作。例如:打个哈欠、打个招呼。日语的用法和汉语的用法几乎一样,但是最大的差别是不会用来计算人。

结语

在汉日语言中有很多数量词,日本的数量词来源于古代汉语。但随着时间的流逝,产生了各自的特征。用法和含义也有了差异。为了确保正确使用数量词,不能根据汉语的俗语或自己的判断来进行定义,要仔细确认正确的使用方法后再加以应用。

参考文献:

[1](日)三保忠夫.数え方の日本史[M].吉川弘文館.2006

[2](日)飯田朝子.日本語主要助数詞の意义と用法[D]东京大学人文社会系研究科博士論文.1999

[3]张晓君.广义量词理论研究.[M].厦门大学出版社.2014.11

[4]刘晔淼.中日量词“点”的对比研究.[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)2001.6

[5]闻广益.汉语与日语量词的对比[D].北京外国大学硕士论文.2007

[6]何杰.现代汉语量词研究.[M].民族出版社.2001

[7]徐玉玲.日汉语量词对比初探[J].时代文学.2008.5

[8]肖蓉.汉语量词“个”和日语量词“つ”“個”的句法语文对比研究.[J]湖南师范大学硕士论文.2007

[9](日)飯田朝子.数え方の辞典[M].日本:小学館.2004

课题项目:安徽省大学生创新训练项目----日语汉字词汇在翻译实践中的细分,项目编号:202010959015