浅析英汉词汇文化差异及其对英语词汇教学的启示

2021-10-15 06:22冷慧
中学生学习报 2021年11期
关键词:英语词汇教学文化差异

摘要:词汇是语言中最基本的要素。因此,文化差异必须体现在词汇层面,词汇的解释也必须反映国家或文化之间的差异。英语词汇教学作为英语教学的基本组成部分也非常重要。通过揭示中英词汇的文化差异,可以探索其对英语词汇教学的指导意义,提高英语词汇教学质量,使学生在跨文化交流中正确运用词汇。

关键词:英汉词汇;文化差异;英语词汇教学

一、引言

语言与文化息息相关。文化差异必须反映在词汇层面,词汇的解释也必须反映国家或文化之间的差异。近年来,随着英语教学改革不断深入,许多学者开始探索英语词汇教学的新方法。然而,目前多数词汇教学只是一个简单的意义转换,导致学生只根据词汇的表义使用词汇,忽视词汇背后的文化差异,导致学生跨文化交际的失败。通过揭示中英词汇的文化差异,可以探索其对英语词汇教学的指导意义,提高英语词汇教学质量。

二、英汉词汇分类

2.1对应词汇。是指在两种不同文化中具有相似概念和关联意义的词语。例如,耳(ear)在英汉中具有相同的内涵,两者都指用来听声音的器官。我们经常用汉语说“隔墙有耳”(someone can heard your conversation),在英语中可以找到相应的短语“Walls have ears”。

2.2重合词汇。是指具有相同概念意义但其关联性含义部分相同的单词。例如,Narcissus和“水仙花”在英语和汉语中都是甜、清、纯的意思。汉语中有许多这样的诗句,如“韵绝香仍绝,花清月未清。天仙不行地,且借水为名”。

2.3冲突词汇。冲突词汇是指具有相同概念意义但关联意义不同甚至相反的词语。以颜色词为例,在英语中,blue的意思是沮丧或淫秽,如by all that's blue(糟糕),blue film(黄色电影)。在中国文化中,“蓝色”用来表示庄重和严肃,“红色”用来表示革命和庆祝。

2.4半空缺词汇。是指具有相同概念意义的词语,在一种语言中具有丰富的关联意义,但在另一种语言中没有相应的关联意义。例如,有许多植物名词的英文和中文的关联意义是完全不同的。在中国文化中,竹、梅被赋予了高尚的品格;在英文中,anchor(锚)也被赋予了希望的意義。

2.5空缺词汇。是指在一种语言中没有相应概念和关联意义的词语。比如,中国文化中的“班门弄斧”、“三个臭皮匠赛过诸葛亮”以及西方《圣经》中的典故。

三、英汉词汇文化差异对英语词汇教学的启示

词汇作为语言的三大要素之一,是语言的核心内容。只有当学生理解一个单词的全部含义时,他们才能很好地掌握并使用它。虽然越来越多的英语教师认识到词汇的使用与相关文化内涵的密切关系,但在正规的教学工作中却往往得不到重视。

3.1英语教师的素质和文化要求

文化涵盖政治、经济、社会、历史、风俗、艺术、道德等各个方面。作为一名英语知识教师,英语教师应立足于提高综合素质,致力于提高各方面的文化和语言素养,坚持学习掌握广泛的知识,保持更加敏感的语言感知和全面的跨文化知识。只有这样,英语教师才能在实际英语教学中充分利用自身的知识资源,随时应对和解决学生可能提出的问题,有效提高英语课堂教学的有效性,提高英语课堂的应激能力。

3.2词汇比较的使用

实践表明,英语教师采用词汇比较的方法,对英语和汉语进行及时的比较,不仅方便学生记忆,而且有助于学生把握中英文文化的差异,促进英语的正确使用。例如,英美两国经常在很多场合使用"亲爱的"一词。而在中国,"亲爱的"这个词不能随时使用。这就是中英两国的文化差异。

3.3单词关联法

词汇可以产生一系列丰富的联想,因此词汇联想的方法有利于扩大学生的词汇量,扩展学生的知识面。例如,在汉语中,"红眼"一词用来表达嫉妒的意思,但在英语中,这个词是green eyed:在汉语中,"吹牛"一词用来表达自夸的意思,但在英语中,"talk horse"一词是自夸。因此,教师在讲这些词时,应扩展相关的特殊含义,避免学生对这个词的误解,只用中国思维思考问题。

3.4渗透跨文化意识,提高文化敏感性

除英语教材外,英语教师课后还可以收集欧美国家邮票、明信片、地图等辅助语言教学,方便学生体验欧美国家的风土人情和历史文化。相当一部分英语词汇的来源有典故,要么来自传说、宗教文化,要么来自电影故事、文学作品等。对于这种词汇,英语教师可以利用多媒体助教系统收集电影、幻灯片、音像制品等功能载体,通过生动的教学方法教授直观有趣的教学内容,不仅唤醒了学生的学习热情,也开阔了学习的视野。此外,英语教师还可以推荐学生开展课外阅读英美文学作品或简单的英语读物、培养英语语言意识、增进对英美文化的了解等活动。英语教师还可以开设英语角,鼓励学生说英语,创造多种英语学习环境,调动学生的学习热情,克服中国学生经常出现的"哑巴英语",有效提高学生的英语学习能力。

四、总结

本文主要讨论了中英词汇的分类以及对英语词汇教学的启示。学习理解中英词汇背后的文化差异,它能够渗透到文化意识中,提高学生的文化敏感性,减少跨文化交际中的错误。

参考文献:

[1]Bates, D.G. and Plog.F. Cultural Anthropology. New York: Mc Graw-Hill Press, 1990.

[2]Bolinger, D. and Sears, D.A. Aspects of Language. New York: Harcourt Brace Jovarovich, 1981.

[3]李建红.从词汇意蕴看英汉文化的差异[J].邵阳学院学报,2002,1(4):96-97.

[4]徐敏.英汉词汇差异对英语词汇教学的影响[J].语文建设,2015,11053):77-78.

[5]詹杰,张丽,黄鹢飞.浅析英汉词汇的文化意蕴及差异[J].福建农林大学学报:哲学社会科学版,2006,9(1):88-90.

作者简介:冷慧(1997—),女,汉族,四川眉山人,学科教学研究生,单位:四川师范大学外国语学院学科教学英语专业。

猜你喜欢
英语词汇教学文化差异
初中英语词汇教学方法探索
马尔扎诺六步词汇过程教学法在英语词汇教学中的实践
从中日民间故事窥探中日文化差异
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
从《楚汉骄雄》和《勇敢的心》看中西悲剧英雄形象异同
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
组块理论对英语词汇教学的启示
翻转课堂在大班型英语词汇教学中的应用
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
论高中英语词汇教学的现状及解决方案