从翻译视角探讨西方戏剧与影视的人文情怀
——以尤金·奥尼尔的戏剧为例

2021-11-12 08:56李姝琦
散文百家 2021年5期
关键词:尤金奥尼尔隐喻

李姝琦

南宁师范大学

戏剧和影视是一种喜闻乐见的文化形式,其内容结合当下的文化背景、社会环境、人物形态、价值道德等一系列人向大众传递一种人文情怀。其中,西方的戏剧和影视同样发挥着至关重要的作用。尤金•奥尼尔是美国作为最著名的剧作家之一,他的作品值得我们细细探究。

一、西方戏剧与影视的隐喻翻译

隐喻在戏剧与影视等文化作品中是一种常用且普遍的语言表达现象,在翻译作品中亦是如此。

例如在尤金·奥尼尔的作品《悲悼》中,多有描写大海的场景出现,大海时而平静开阔,时而激浪翻滚,主人公莱维尼亚在经历挫折后最终在大海身边得到了精神和心灵上的慰藉。作者用“隐喻”的手法将“大海”作为自然与生活的象征。作者借此“大海”告知人们应该尊重自然、敬畏自然,才能在自然中治愈自己,获得平静及人生价值的实现。

另一部著名作品《天边外》中,这用采用隐喻的方式也不少。例如,当自己的哥哥罗伯特宣布与露丝恋爱时,安迪把身后的的门关上了。作者这里将“门”作为爱情象征,基于价值观的对立放弃了这份爱情。借此表达出了一种人生选择,自己要对所做出的选择负责,无论结果好坏都要勇于面对敢于承担。这也是一种对命运的维护,也是一种道德价值的体现。

我们在翻译的时候应该注重“隐喻”这一表达方式,不能单纯把“大海”直译为“大海”、把“门”直译“门”,要结合原文加入自己的理解,更好的将作者的深层次的意图传递出来,才能更好的展现次作品所体现的人文情怀。

二、西方戏剧与影视的翻译交际翻译理论

戏剧和影视作品通常是由大段的人物对话组成,因此使用交际翻译理论就使对话更加自然流畅就显得尤为重要。例如,尤金·奥尼尔的《天边外》原文中有句出现在对话里的台词:“I'll prove to you ,pa, that I'm as good a Maya as you are——or Andy,when I want to be." 如果按照顺序直接死板翻译,则为“我要向你证明,爸,我和你一样是玛雅人——或者安德鲁,只要我愿意。”这种表达晦涩拗口,且不符合表达习惯。所以需要采用交际翻译理论,对句子进行润色和修改。“爸,我要向你证明,只要我愿意,我就能成为你和安迪一样的玛雅人。”这样处理更加容易让观众理解也使得对白表达更加顺畅。再比如,《天边外》的另一处台词“After all ,why shouldn't we have a future? we're young yet. If we can only shake off the curse of this farm! It's the farm that's ruined our lives, damn it! (毕竟,我们为什么没有未来?我们还年轻。如果我们能摆脱这个农场的诅咒!是农场毁了我们的生活,该死!)其中强烈的反问句和带有些许粗浅的感叹词“该死”出现在对话中,使得作品更加具有生活气息。

类似于尤金·奥尼尔这样的很多西方戏剧家在创造台词对白的时候都会表现人物的主体地位,经常将人称用符号单独隔开表强调或者强烈的语言来突出。可见西方戏剧与影视中注重刻画人物形象,肯定自己,肯定生命,突出个人价值在生命中的重要作用,并在不断塑造中实现自我关怀。西方的人文情怀再次也有所体现。

三、西方戏剧与影视的翻译接受美学视角

戏剧与影视是一种传播的艺术,其目的就是要被大众所熟知及接受。接受美学视角的翻译就是以读者及观众为主体,让受众者能更快更好的了解作品。以尤金·奥尼尔的《毛猿》为例,文中描写到主人公扬克在静坐在嘈杂的环境中,并发出了尖锐的冷笑:“你没看见我正在思想吗?”,大伙听到“思想”字眼哄堂大笑。接受美学视角的翻译则使本句表达更能使中国观众易懂。因为扬克本是有着类似猩猩的力量与外形,有着独立确不太成熟的思想。所以说出这种荒谬的字眼并不奇怪。作者借此表达主人公虽然命运悲惨,但确在复杂的社会中积极寻求自我,拥有绝对的自信。再比如《天边外》中的对白“And now that Andy's coming back——i'm going to sink my foolish pride, Ruth! I'll borrow the money from him to give us a good start in the city. We'll go where people live instead of stagnating, and start all over again. ”(现在安迪回来了,我要放下我愚蠢的骄傲,露丝!我要向他借这笔钱,让我们在这个城市有一个良好的开端。我们要去人们住的地方,而不是停滞不前,重新开始。)采用接受美学的翻译方式使观众读者所熟悉的语言环境中,体会到文中对不公命运的反抗及对生活的积极态度。

在类似于此剧中的西方戏剧与影视文化作品,经常采用接受美学视角的翻译,由此可以更好的可以将西方的人文情怀更好传递,不断求索,执着在无尽的黑暗中寻找生命真谛,追求人性思考的回归价值,在悲剧中看到希望与光明。

戏剧与影视与人文情怀的艺术结合使人类的精神空间得以提升,传播西方戏剧与影视文化作品要采用适当有效的翻译方法,才能更好的为世界文化交流做贡献。

猜你喜欢
尤金奥尼尔隐喻
回归的心路历程——奥尼尔戏剧叙事研究
特里·奥尼尔:捕捉此刻
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
“焦虑正是我们这个时代的精神的一部分”:《大闪蝶尤金妮娅》中的动物叙事与身份焦虑
每天努力一点点
每天多努力一点点
我是鲨鱼 沙奎尔·奥尼尔自传
对《象的失踪》中隐喻的解读
德里达论隐喻与摹拟