最炫酷的职业——翻译官

2021-11-22 12:09
小天使·六年级语数英综合 2021年11期
关键词:莫尔斯温总理西域

亲,你梦想的职业是什么?翻译官、特种兵、律师、工程师……不着急回答,从这期开始,各行各业的职业榜样前来报道,为你出谋划策!

我叫花炽,今天我出门逛街,遇到了一个金发碧眼的外国人向我问路。叽里咕噜,叽里咕噜,谁知道他在说些什么呢?听不懂呀,可我又必须维持我大中国与人友好的国人形象,在线呼救,怎么办?

不必担心,自古以来就有一个神奇的职业,可以解决这个难题,他们就是翻译官!

你的翻译官好友已上线,让他们来帮助你!

甘夫——来自西汉,精通西域语言。

颜值:我是匈奴人,你们觉得呢?

加分技能:翻译界最会搞狙击的人,身体倍儿棒。

翻译战绩:跟随张骞出使西域,自带保镖属性,被汉武帝授为“奉使君”,千古留名。

玄奘法师——来自大唐,精通梵文。

颜值:女儿国国王都喜欢我。

加分技能:博学明辨,耐力强。

翻译战绩:取经归来,主持翻译经论75部1335卷,培养了大量的翻译人才,开创中国佛教唯识宗。

马欢——来自明代,精通波斯语、阿拉伯语。

颜值:请叫我“颜王”,就是这么自信。

加分技能:当得了驴友,写得了专著。

翻译战绩:跟随郑和三下西洋,著有专著《瀛涯胜览》,兼任中华文化传播大使。

费胜潮——来自中国,精通英语。

颜值:我是一匹“黑马”,以“黑马”之姿闯入外交部。

加分技能:文学、经济学双学士,法学硕士。

翻译战绩:陪同国家领导人出访过50多个国家,现任中华人民共和国驻欧盟使团公使衔参赞。

●翻译官知识大考验●

这叽里咕噜的“境外来客”可难不倒花炽,我已召唤出了我的翻译官好友来帮我解答问题。一起来看看这些知识,你都知道吗?

在古代,如果遇到翻译官自己也听不懂的语言,他们该怎么办?

中国历史上最早的翻译官出现在什么时候?

玄奘法师答曰:

阿弥陀佛。据我所知,中国古代最早的翻译官出现在周朝。周王朝的疆域周边有许多语言各异的少数民族,为了便于相互交流,翻译官就产生了。不过,当时这种职业并不叫翻译官。

《礼记·王制》记载,翻译官的称呼和工作范围都是固定的。负责东方少数民族翻译业务的人员被称作“寄”,负责南方的称作“象”,负责西方的称作“狄觐”,负责北方的称作“译”,是不是很神奇?后来佛经译者在北方翻译官的“译”字前加上“翻”字,成为“翻译”,这种称呼一直流传至今。由此也可看出,中国古代统治者对北方游牧民族非常重视。

马 欢答曰:

一个人比划一个人猜呗,哈哈。不过,我们还有一种更专业的方法——“重译法”。举个例子:我要跟一只猫讲话,但不懂猫语,可我会讲鸟语。于是,我就先用鸟语讲给一只懂猫语的小鸟听,再由这只小鸟讲给猫听。这样我就是一个能和猫咪沟通的人了,是不是很有趣?

甘 夫答曰:

马兄弟说得对。我讲一件周王朝的事儿吧。当初交趾国南部有个国家,叫越裳。越裳国想向周朝进献一只越裳的吉祥物,一种白色的野鸡。越裳国找了三个翻译官带上白鸡出发,奈何越裳国和周朝的语言差别巨大,三个心累的翻译官辗转了九次,经历了一个类似“越裳语——广东话——湖南话——湖北话——河南话……周朝官话”的过程,才翻译成功。当时摄政的周公听说了这事儿,高兴得曲兴大发,做了首《越裳操》来纪念这件事。

在现代,我们常常看到翻译官在领导人后面飞快地记录着,他们在写着什么呢?

费胜潮答曰:

这是我们在记录重要的发言且只有自己才能看懂的笔记,我们将它称之为“天书”。

笔记中可以使用中文、英文、数字和符号,每一个翻译者还会有一些属于自己的技巧和偏好。比如“繼续”,我就会用横着的箭头表示,上升的箭头表示“发展”,拒绝则是一个叉,同意则是一个对勾。符号也能表示一句话,“很高兴见到你”就用一个笑脸表示。

在“天书”中,一些特定的词汇也能用符号或者数字来表示,“六方会谈”就会记录成6加上一个圆圈,5个常任理事国就会写成“p5”。

这样,我们就会快速地将重要内容记录下来,然后依据笔记的提示完成翻译任务。

其实,翻译还有一种更酷炫的玩法,就是传说中的摩斯电码。

神奇的摩斯电码

发明摩斯电码的人叫塞缪尔·莫尔斯,所以摩斯电码也叫莫尔斯码。塞缪尔·莫尔斯曾经是一位有着超多追捧者的著名画家。有一次,他坐船遇上风暴,发现在这样的紧急时刻,人们竟然没有一种迅速传递信息的方法!这不是要命嘛!于是,劫后余生的塞缪尔发明了电报和莫尔斯码,让大家遇到紧急情况能够通过电报机快速发出求救信息,这也是目前国际通用的莫尔斯码求救信号SOS。

后来人们发现,除了电报机,也可以通过声音、灯光等载体传递莫尔斯码信息。宫崎骏的动画电影《悬崖上的金鱼姬》里,小男孩宗介就是靠灯语来跟海上的爸爸交流的,而航海灯语用的正是莫尔斯码。

翻译官

的旅途趣闻记

在古代,身为翻译官,自然是要跟随使团、商队四处行走,周游列国,沿途一定会遇到不少新奇好玩的事情;在现代,作为外交部翻译官,自然是要跟随国家领导人出席各国的会议,一定会发生一些有趣的事。我们一起去看看——

1.资深翻译官甘夫随“老板”张骞出使西域,到达西域后能吃到很多特色水果,下面有一种水果,甘夫可以在西域吃到,你知道是哪种吗?

A.荔枝   B.菠萝   C.哈密瓜

2.甘夫的“老板”张骞出使西域,一不小心开辟了陆上丝绸之路,你知道下列哪个城市在这条丝绸之路上吗?

A.长春   B.敦煌   C.桂林

3.翻译官马欢的“大老板”郑和奉旨出使西洋,一共去了七次,历时二十多年。猜猜看他共去了多少个国家和地区?

A.三十多个   B.十多个   C.一百多个

4.翻译官马欢在专著《瀛涯胜览》中写过,有国家向明朝进献了一种神兽,叫麒麟。这种动物长得个头很高,头上长角,你知道它是哪种动物吗?

A.狮子   B.长颈鹿   C.鸵鸟

5.马欢的“老板”郑和率领的船队在海上常常迷路,他除了可以用指南针辨别方向,还可以借助哪种工具确定自己的位置?

A.GPS导航   B.牵星板   C.跟着感觉走

盛事之谈

当年,“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”等一句句优美的诗词古语从温总理口中倾泻而出。当电视机前的观众欣赏温总理的妙语连珠时,台下有人为坐在总理身边的费胜潮捏了一把汗,别说是同声传译,就是私下翻译也得琢磨好几天啊,但每当温总理话音刚落,费胜潮流利的英文翻译声就已经从话筒传出,当台下的外国记者通过他的翻译领略到温总理的妙语时,如潮的掌声响彻人民大会堂。

糗事之趣

有一次,费胜潮随领导出席记者招待会,接近尾声时,凤凰卫视的记者用中文提了一个问题,翻译起来并不难,费胜潮顺畅地脱口而出,但全场大笑,领导人也笑了。顿时他恍然大悟,原来自己是用中文把问题重复了一遍。

下来后,他自嘲道:“脑子里的扳道工扳错了道。”

猜你喜欢
莫尔斯温总理西域
班超出使西域
莫尔斯:文艺青年搞科研
《西域图志》纂修略论
永不言败
爱德华·莫尔斯和他的屋瓦研究
温总理在十一届全国人大五次会议记者会上答记者问引用的古诗文释义
我见到了温总理
英首相亲笔致信温总理