浅谈中西茶文化差异与大学英语翻译教学策略

2021-12-08 16:38陈静学
福建茶叶 2021年10期
关键词:中西英语翻译饮茶

陈静学

(西北政法大学外国语学院,陕西 西安 710122)

茶文化源于伟大的中华民族,随着中外文化的交流,茶文化传播于世界各国,并根据当地的实际文化现状,形成来自该国独有的茶文化,这就使得中西茶文化存有明显的差异。就是这种差异性成为中西文化沟通与交流的重要桥梁,同时也为我们展现出语言与文化两者之间的关联性。在中外文化交流中探寻出中西茶文化的共通点与差异点,进而促使中西文化进行深度交流。当然,中西茶文化的差异性不是局限于某一点,它是多样化的,在整个文化体系与语言内涵之间都存有实质的差异性。在大学英语翻译教学过程中通过研究中西茶文化的差异性能够拓展英语翻译教学的广度与深度,提升课堂教学的趣味性,激发学生的学习兴趣,提高学生跨文化交际能力。

1 研究中西茶文化差异性的意义

在经济全球化背景下,加强与西方等发达国家在经济、教育、文化等领域的交流与合作不仅有利于提高中国在国际上的影响力,而且也有利于促进这些领域的健康发展。语言是人与人之间交流的主要媒介,而英语作为国际通用语言,在中国与西方国家进行交流与合作的过程中发挥着至关重要的作用。不仅如此,要想更快、更好地实现建设世界“一流高校”、“一流学科”的发展目标,高校必须要做好英语教学,不断提高当代青年大学生的英语应用能力,这样才能让他们在未来发展过程中能够迎接更多的挑战。中西文化虽然存在较大差异性,但却都是世界非物质文化遗产的重要组成部分。在中西文化交流的过程中,茶文化往往能够起到非常好的媒介作用。这是因为,中国是世界茶文化的发源地,像日本、英国、美国等国家的茶文化都是来源于中国茶文化。因此,从这些国外茶文化中可以隐隐约约看到中国茶文化的身影。但不可否认的是,虽然西方茶文化来源于中国茶文化,但是由于西方国家的风俗习惯、地理位置、风土人情等方面与中国存在相当大的差异性,所以使得西方茶文化也与中国茶文化有非常明显的差异性。我国高校英语翻译教学正处于教育教学改革的重要阶段,深入分析中西茶文化的差异性不仅可以丰富国内高校大学生的中西茶文化知识,而且还可以增强他们的文化自信,让他们在学习英语的过程中始终保持对中国优秀传统文化的敬畏之情,不至于被那些良莠不齐的外来文化蒙蔽双眼。因此,无论是为了提高高校英语翻译教育质量,还是为了增强高校大学生文化自信并促进他们形成更为健全的人格,研究中西茶文化之间的差异性都具有非常深远的意义。

2 中西茶文化之间的差异性

中国茶文化与西方茶文化之间存在非常明显的差异性,而这种差异性往往体现在很多的方面。比如,在茶文化底蕴方面。中国茶文化已经拥有四千七百多年的发展历史,而经过这么长时间的沉淀、进化和完善,其早就与中华民族的灵魂融为一体,成为实现中华民族伟大复兴中国梦的强有力保证。中国茶文化有着极其丰富的哲学内涵,因为其在发展的过程中不断融入儒家、道家、佛家等大家思想,所以很多中国茶文化韵味十足,能够让人醍醐灌顶。尤其是随着人们生活水平的提升,茶叶已经成为中国家庭司空见惯的日常饮品。所以,茶文化的发展也在时刻影响着人们的日常生活。与中国茶文化不同,西方茶文化发展时间比较短,在16世纪之前根本就没有形成茶文化。所以西方的茶文化才刚刚发展了五百多年。在茶叶刚刚流入到一些西方国家时,茶叶只是上层人群能够享受到的高档饮品,一直到18世纪末期才逐渐成为普通民众能够消费起的饮品。因此,这就意味着西方茶文化最早起源于那些贵族,是他们交朋结友的一种媒介。不仅如此,在西方国家饮茶往往是一种高雅生活情趣的表现,普通民众是可望而不可即的。相反,我国的茶文化相对而言较为普及,基本囊括了社会的各阶层。而中国茶文化也是由普通劳动人民、文人墨客、皇亲国戚等各阶层人共同努力的结果。

中国的茶文化以简约、朴素为特点,所以无论是在过去还是当下,有很多人把饮茶当成是修身养性、陶冶情操、感受原汁原味大自然气息的一种方式。所以,中国人饮茶就是用开水冲茶叶,而不会添加任何的配料,所以这种饮茶方式最大程度上地保留了茶叶的原汁原味,使得他们在饮茶的过程中能够近距离感受到大自然的气息。但与中国不同,西方更喜欢华丽精致。像英国、法国等国家,其国民更喜欢喝红茶,而在喝茶的过程中都会搭配一些精致、小巧的点心,而且他们还习惯在茶中添加牛奶、糖等“配料”,所以这种饮茶方式往往导致茶叶本品清香淡雅的味道被掩盖。中国人饮茶比较随意,基本上不会关注饮茶的环境。但西方国家则不同,他们对饮茶的环境比较看重,因为这样才能彰显出自己的身份和气质。

在茶风俗方面,中国人讲究的是以茶会友,所以茶饮在社交方面发挥着重要的作用。甚至在人情往来方面,很多人都喜欢把茶叶当成是人情往来的媒介,而这种风俗习惯在很早之前就存在。虽然西方人饮茶也是进行社会交际的方式,人们通过组织茶会来相互交流、增进感情,但他们的这种茶风俗与中国茶风俗仍然存在一定的差异性。西方国家的人都习惯在下午喝茶,特别是英国。英国民众都会给自己安排专门的下午茶时间,时间一般都是在下午四点左右。在育人方面,由于中国茶文化融入了众多大家哲学思想,所以能够起到思想政治教育的作用。随着中国茶文化进一步发展,茶文化甚至已经上升到“天人合一”、“中庸”等境界。也就是说,国人在饮茶的过程中不仅能够解渴,而且也可以升华自己的精神和灵魂。但西方茶文化并没有中国茶文化这样丰富的哲学内涵,他们在饮茶过程中更关注实用性,所以并没有上升到精神、思想上的高度。

3 中西茶文化在大学英语翻译教学中的应用策略

加强大学英语翻译教学是提高高校大学生英语应用能力的关键。对于高校大学生而言,当他们面临毕业时他们无论是继续考研深造,还是进入企业服务社会,都应该具备一定的英语翻译能力,尤其是对于读研的学生而言,他们在研究生期间往往要通过阅读大量的外文文献来积累知识,为科研做准备。但是,对于很多高校大学生而言,他们在英语翻译的过程中感觉比较吃力,而且很多时候即使整个句子没有生词,他们也不能做到精准翻译。这主要是由于他们对西方文化的了解比较匮乏。为此,对于高校英语翻译教师而言,他们要做的并不是一味地教授学生英语语法知识或者要求学生去疯狂记忆英语单词,而是要培养他们的英语文学素养和语感。在这个过程中,要利用好中西茶文化,以中西茶文化为核心,促进学生英语翻译能力的提升。

3.1 将中西茶文化融入到英语翻译教学内容中

实际上,很多高校大学生也认识到阅读英美文学对提高英语翻译能力的重要性和必要性,但由于一部分大学生的英语基础比较差,或者时间比较紧所以当他们看到那些多不胜数的英美文学作品时,他们根本不知道如何进行选择,使得他们的一些美好想法还没有实现就已经“夭折”。中国茶文化与西方茶文化虽然具有一定的差异性,但两者之间却存在着一定的相似性,而这些相似性就成为中国学生学习西方茶文化的重要资源。饮茶是很多现代高校大学生的日常生活习惯,而在饮茶的过程中他们总是会接触到中国茶文化,所以他们对茶文化知识的积累往往越来越丰富。西方茶文化作为西方文化的重要组成部分,有很多西方文学著作专门介绍中西茶文化。所以如果中国学生能够认真阅读这些资料,那么他们的英语翻译能力必然会有质的飞跃。当然,高校英语教师要扮演好自己的角色,将中西茶文化融入到英语翻译教学内容当中,一方面为学生提供全新的英语翻译学习思路,另一方面也可以培养学生自主阅读英语文学的意识,逐步提高他们的英语翻译能力。

3.2 加强与学生在课堂上的互动

英语翻译教学的重心应该放在培养学生英语翻译能力上。对于高校大学生而言,要想使自己快速、准确地将英语翻译出来,除了要有扎实的英语知识基础以外,还要有较强的逻辑思维能力和英语文化素养,对西方文化有一定的了解。高校英语翻译教师要加强对学生逻辑思维能力与随机应变能力的培养,在日常课堂教学过程中就要教导学生活学活用,不能机械地翻译。为了达到这样的教学目标,英语翻译教师应该加强与学生在课堂上的互动,因为互动不仅有利于增强学习的自信心,而且还可以培养学生随机应变的能力,使他们在不断练习的同时提高自己英语翻译能力。当然,英语翻译教师也要鼓励学生利用那些线上平台查漏补缺,加强英语翻译的练习,这样才能促进学生全面发展。

我国高校英语翻译教学正处于教育教学改革的重要阶段,深入分析中西茶文化的差异性不仅可以丰富国内高校大学生的中西茶文化知识,拓展英语翻译教学的广度与深度;而且还可以提升课堂教学的趣味性,激发学生的学习兴趣,增强学生的文化自信,提高学生跨文化交际能力。由此可知,无论是为了提高高校英语翻译教育质量,还是为了增强高校大学生文化自信并促进他们形成更为健全的人格,研究中西茶文化之间的差异性都具有非常深远的意义。

猜你喜欢
中西英语翻译饮茶
强基固本汇中西 立德树人铸师魂
强基固本汇中西 立德树人铸师魂
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
中国谚语VS英语翻译
“双栖”画家孙志纯 行走风景 融会中西
不灭的蓝火
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析
花下饮茶,光阴含香
月下饮茶