汉语国际教育视域下中医院校留学生《中医汉语》研究综述

2021-12-17 14:52郭力铭
文教资料 2021年9期

郭力铭

摘要:中医汉语属于留学生专门用途汉语,教学研究具有重要意义。彻底厘清中医汉语教学特点及学生习得模式,并进行深入研究建设,是当务之急。其中中医汉语语料库建设可以对中医汉语研究起基础性作用,应从建库标准、标注规范、具体建设等方面做出细致研讨。

关键词:中医汉语 中医术语 中医汉语语料库

一、引言

什么是中医汉语?首先要引入“专门用途汉语”的概念。专门用途汉语(CSP)不同于“一般用途汉语”,指为了满足不同学习者的特定需求,以某种专门用途为目的而进行的对外汉语教学,中医汉语、商务汉语、科技汉语、法律汉语正是专门用途汉语教学的下位分支学科,其中经贸汉语的发展最充分。随着中医药事业的繁荣发展,中医越来越广泛地为世界各国人民所接受,“中医热”在全球范围内盛行。然而对比全球范围的需求,中医汉语却呈现出零散发展、分散研究、缺乏统一体系的特点,充分显示学科的发展需求与发展实际不对应的情况。

中医药院校留学生汉语教学作为汉语国际教育的一个具体方向,长期以来并未得到学界的重视。随着中医院校外国留学生招生规模进一步扩大,如何提高留学生中医学习水平已经成为首先需要解决的问题。鉴于专门用途汉语尤其是中医汉语的特殊性,囿于普通汉语研究似乎不能满足要求。面对中医院校留学生日常学习中遇到的障碍,需要找到适合中医汉语教学和研究的模式。

二、研究现状概述

随着大数据时代的来临,中医术语研究朝着新的方向发展,目标为建立的术语体系既适用于机器语言理解,又具有广泛代表性和自我完善性。

在中医术语研究方面,李德新提出中医基础理论术语标准,曹兴鲁提出建立真实世界中医术语标准,倪菲等提出研究中医治未病术语标准化,朱建平提出研制《中医药术语标准编制通则》,等等。然而,与术语研究密切相关的语料库建设方面,中医领域专用语料库呈现出零星发展的态势,目前比较成熟的有“中医药文献语料库系统”。除了中医药古文献语料库已经开始讨论词语标注的细则外,其他语料库建设均停留在建库设想、建库原则讨论、词语分类规范确立的阶段,如:中医英语语料库、中医语料检索库、《黄帝内经》语料库建设等,因此并不能直接指向实践。专用语料库的建设目标是什么?价值何在?如何更好地利用语料库解决实际问题?都将是学界亟待处理的问题。

目前学界对中医院校汉语教学及研究进行了一些有益的尝试和探讨,对诸如词汇、写作等具体领域的研究进行了一些有益的探讨。但是中医汉语教学作为一门独立学科的系统性和规范性尚未得到梳理,课程设置尚无一定的标准,教材资源并未得到合理的配置。值得一提的是,对外汉语学界发展比较迅速的习得研究,在中医汉语研究中尚无迹可寻。然而在教学反馈即留学生中医汉语的习得情况方面,如何找到症结,彻底厘清中医汉语教学的特点及学生习得模式,并进行深入研究建设,是亟待解决的问题。

三、指向中医汉语研究的中医术语与汉语语料库建设

中医术语研究中中医汉语语料极富重要性。因此,我们拟在中医术语研究的背景下,立足于针对留学生的中介语专用语料库的建设,以中医汉语为考察点进行研究。研究成果将为我们提供中医汉语中介语语料,填补本领域的空白,在留学生教育和中医海外推广方面有着极大的首创价值。

中医术语建设的重要性不容小觑,本文将中医汉语语料库建设的思维纳入中医术语建设大框架中,以学界目前的中医术语建设研究成果指导中医汉语语料库建设。在大数据时代,语料库的建设前提之一即建立标准的词表和标注标准。之所以选择本研究角度,因为通过语料的整理、分析和语料库的建设,可以把问题落在实处,从实然——实际的语料中对比分析,指向应然——实际问题的解决,将为汉语二语习得者对中医汉语的研究提供更大的帮助。

中医汉语中介与语料库的建立和完善,能为我们进行中醫术语标准建设提供真实的语料及反馈,进一步指导中医术语标准建设。

中医术语建设与中医汉语研究实际上是相辅相成、互相呼应的,中医汉语语料库的具体建设被提上研究日程。

四、中医汉语相关语料库体系构建

外国留学生在进入中医学本科专业学习之前,需要掌握中医学的基础词汇、构词法、表达句式和基本中医学常识;掌握中医汉语听说读写技能,能够在既定的医疗相关情景中进行成功交际、开处方,引用中医经典、撰写实习报告等。

我们提出建立中医汉语语语料库的构想,旨在通过实际语料的梳理、对比和分析,得出具体的统计数据,直接指向实际问题的解决,从中归结中医汉语特定的语言规律,构建留学生学习模型,指导中医汉语教学。诸如中医汉语专业词表的建设、中医汉语习得顺序的确定、中医汉语立体化教材建设等问题都可以借助中医汉语语料库的研究得到切实解决。拟达到的研究目的具体如下:

第一,确定中医专用汉语词表。

第二,确定中医汉语习得顺序。

第三,构建中医汉语教学大纲,如《中医汉语教学词汇大纲》《中医汉语教学语法大纲》《中医汉语教学功能大纲》《中医汉语教学文化大纲》等。

第四,通过语料库的建设指向教学资源的建设,指导教师用书、配套用书、工具书、词典的编写;为教学资源库的构建提供第一手材料、基础和支撑。

(一)建设构想及语料来源

语料库的建设和语料的检索、结果的分析,从“应然”指向“实然”,在实际语料中对比分析,所得统计数据直接指向实际问题的解决,将为汉语二语习得者对中医汉语的实践和研究提供更大的帮助。

1.中医汉语语料库

鉴于专门用途汉语的特殊性,目前的普通汉语研究似乎不能满足要求。然而面对中医院校留学生在日常学习中遇到的障碍,需要找到适合中医汉语教学的模式。我们提出建立中医汉语语语料库的构想,旨在通过实际语料的梳理、对比和分析,得出具体的统计数据,直接指向实际问题的解决。中医汉语语料库的构建可以为词表的建设提供最基础的材料支撑。在学术英语词表建设领域,不少学者(Coxhead,A.2000;Davies,M. 2008:Gardner,D.,&Davies,M. 2014;Hsu,W.2014;Lei&Liu 2016)做出过相关研究。无论结论和目标有何差异,无一不建立在庞大的专用语料库基础之上。

第一步,以语料库为基础的词表建设。

我们拟建设中医汉语语料库,语料来源由具有代表性的中医学教材和中医学术期刊两部分组成。拟与中医学专家研讨,确定教材和期刊的选择范围,并进行分词、计算和统计。

首先,我们借鉴医学专业英语词表的建构体系(Lei&Liu2016),确定医学汉语的架构步骤。我们将中医汉语词表建设的核心集中在四个层次:

标准一:频次比率(frequency ratio)。该指标用于剔除通用汉语的词汇。我们将频次比率设定为1.5,意即在专用汉语语料库中频次需要高于普通汉语语料库的频次的50%。

标准二:广泛分布(range ratio)。根据前贤的技术路线,并结合语料规模和下位学科分布(中医基础理论、中药学、诊断学、针灸学、中医综合理论、中医养生),选择50%为频次比率标准。即收录在词表中的词语需要保证至少出现在3个下位学科(共6个下位学科),且每个学科领域的频次至少为20%的期望频次。

标准三:均匀分布(dispersion)。收录在词表中词语的均匀分布指数(Juilland's D value)需要在0.5及以上。

标准四:学科指数(discipline measure)。为了排除在某个下位学科领域中尤为高频的词语,该标准对收录在其中的词语在某个下位学科领域的频次做出规定,一般来说,不能超过该词语在该学科的期望频次的3倍及以上。

标准一排除的是通用汉语高频词,标准二、三、四排除的是某个下位学科的专业词。以上是指导外向型中医汉语词表建设的一个基础性指引方针。

第二步,我们自建外向型的中医汉语语料库。所谓外向型,即面向中医专业的留学生。

语料的来源决定语料库建设的现实可操作性,指向本研究在既定期间的可完成性。

第三步,分词和词频统计(Python语言编写代码,进行处理)。

第四步,根据国际前沿关于专用英语词表建设的要求(Coxhead 2000,Wang et al 2008),筛选去除不能达到最小频次28.57PMWs(每百万词出现28.57次)要求的词语。

第五步,初审词表,基于中医汉语的专业性和特殊性(例如根据“气”这个词,在中医专用汉语领域的义项与普通汉语的义项的区别,将其进行义项的分离),将初步得出的词表进行人工校对和义项分离。

最后,得出中医汉语专用词表,该成果作为基础词表,可以作为中医汉语教材词表的来源,并根据教材的规模,按照词频高低进行取舍。该词表还将为中医专用汉语的教学和研究,进一步为中医汉语测试提供词汇标准。

2.中医汉语中介语语料库

中医汉语的中介语语料库拟通过采集中医学专业各个层级的留学生在学习中医课程时的书面文本(考试题中的问答题题型的作答文本),并进行规范的标注。在语料收集过程中,需要甄选出真正适合本语料库的语料,需要解决语料的平衡性和代表性的问题。我们在中介语语料库建设时,可供选择的语料主要就是二语习得者在习得目的语过程中记录下来的文本(如平时作业、考试答卷、课程小论文等)。“从理论上说,每个文本都有语料的价值,都值得录入语料库中,很难说哪一种语料更有代表性,最需要做的工作就是根据合适的参数将它归人相应的类型和层次中”。由此可见,平衡性显得尤为重要。

(二)标注规范及偏误类型分类标记

中医汉语语料库作为一个专用汉语语料库,应该首先关注中医术语的标注问题。鉴于此特殊性,我们根据《中华人民共和国國家标准——中医基础理论术语》,为标注框架和规范的建立提供支撑和参考。按照“有限的一错多标”的原则,按中医汉语的特殊性和本阶段的研究目标,先标注主要中医术语、词性、固定结构、句式和文化词语。我们并不进行普通汉语的分词及词性标注,只是提取出中医类词汇,进行词性、结构、句式和文化的标注。

标注单位:中医专业词汇、中医文化类词语、词性、短语结构、句式。

标注方式:以“上位类(大类)一个代码,下位类(小类)两个代码的原则”进行标注。从词语、短语和句子三个层面分别标注。

首先词语层面。词语层面用“C”表示属于词这个大类,然后区分出词性和特殊的词语。

如:名词[MC] 形容词[XR] 动词[DC] 文言词[GC] 特殊词(属、兼等)[SD]、[JD]]

因为中医词汇“和普通词汇的界限并不分明,很多词语兼有两者的属性”(周延松,2017),所以我们在名词的下位词语标注中,有必要对食物和药物进行区分标注,比如用[SW]表示食物,[YW]表示药物。

(1)艾叶/CMC/CYW/

(2)山药/CMC//CSW/CYW/

其次,短语层面。短语层面我们用“Z”表示属于短语这个大类,然后具体标注短语结构。如:联合[ZLH]主谓[ZZW]

(3)干涩不荣/ZLH/

最后,句子层面。句子层面我们用“S”表示属于短语这个大类,然后,具体标注句式。如:动词谓语句[SDW]主谓谓语句[SZW]]

(4)皮肤润燥/CXR/:皮肤润泽/CXR/。为津液未伤/CGC//CWT//CMC//CGCJ/CWF/。营血充足/CMC//SZW/;皮肤干涩不荣/CXR//ZLH/,多为津液已伤/CGC//CWT//CMC//SZW/,或营血亏虚/CMC//CDC//SZW/。皮肤干枯粗糙,状若鱼鳞,称为肌肤甲错/CDCI/SDW/,若兼见面色黧黑/CJD//SDW/,属淤血久停/CSD//SDW//CMC//ZZW/。

关于中介语语料库的语料标注规范,学界多有论述,且有不同的意见。然而,根据中医汉语的特点,根据肖奚强的词汇标注,我们将标注的偏误类型分为五类,分别用以下字母标注:

错序[O] 冗余[R] 替代[T] 遗漏[W] 其他类偏误[Q]

偏误信息可以在中医汉语语料库的基础上进行偏误的标记,比如一个主谓谓语句的遗漏可以标注为[OSZW]。

(三)工作进展

目前我们已经完成了中医汉语语料库的生语料的录入,完成了20万字学生作业语料的录入的中医汉语中介语语料库建设,并研制了标注规范。

在语料标注规范研制过程中,我们对已录入语料进行了试标,经过讨论,确定了中医汉语语料库和中医中介语语料库的标注规范。

五、结语

我们对中医汉语研究做了深入的探讨,归结出现阶段中医汉语研究的不足和存在的问题,对中医汉语语料库建设的构建提出要求。我们期待通过中医汉语语料库的建设,指向中医汉语研究中uR待解决的问题,促进教材及配套资源建设的纵深发展。

然而,在强调中医汉语语料库建设的重要性之余,还有两点问题需要引起我们的重视,即:如何将中医文化融人中医汉语教材,可以通过哪些可行的途径?另外,除了面向“准中级”水平的中医汉语学生的中医汉语教材以外,是否有必要在中医学本科(五年)的其他阶段也进行汉语教学,以及相对应层级的汉语教材建设问题,需要后续研究进一步探讨。

参考文献:

[1]李泉.论专门用途汉语教学[J].语言文字应用,2011(3):110-117.

[2]李德新.加强中医术语研究,促进中医学术发展[J].辽宁中医杂志,2011(5):810-812.

[3]曹馨宇,等.中医临床术语编码方式研究[J].中国数字医学,2016(6):30-32.

[4]倪菲,等.中医治未病术语标准化研究(1)[J].辽宁中医杂志,2016(7):1389-1391.

[5]倪菲,等.中医治未病术语标准化研究(2)[J].辽宁中医杂志,2016(7):1877-1879.

[6]朱建平.中医药名词术语规范化现状问题与对策[J].中华中医药杂志,2017(4):1633-1637.

[7]周延松.专门用途汉语教学中的专业词汇问题——基于中医汉语的视角[J].现代语文(语言研究版),2014(10):81-84.

[8]周延松,姚力峰,金瑛.中医院校对外汉语教学课程结构刍议[J].医学教育探索,2009(11):1439-1441.

[9]施春宏,张瑞朋.论中介语语料库的平衡性问题[J].语言文字应用,2013(2):117-126.

[10]李德新,等.中华人民共和国国家标准:中医基础理论术语(GB\T20348-2006)[S].北京:中国标准出版社,2006.

[11]张宝林.汉语中介语语料库建设的现状与对策[J].语言文字应用,2010(8):129-138.

[12]肖奚强,周文华.汉语中介语语料库标注的全面性及类别问题[J].世界汉语教学,2014(3):368-377.

[13]Coxhead,A. A New Academic Word List[J].TESOLQuarterly,2000(34):213-238.

[14]Davies,M. The Corpus of Contemporary AmericanEnglish[EB/OL].http://corpus.byu.edu/coca/,2008.

[15]Gardner,D&Davies,M.A New Academic Vocab-ulary List[J].Applied Linguistics,2014(35):305-327.

[16]Hsu,W.Measuring the Vocabulary Load of Engi-neering Textbooks for EFL Undergraduates[J].English forSpecific Purposes,2014(33):53-64.

[17]Wang,J,Liang,S,&Ge,G. Establishment of aMedical Word List[J].English for Specific Purposes,2008(27):442-458.

[18]Lei Lei,Dilin Liu. A New Medical Academic WordList:A Corpus-Based Study with Enhanced Methodology[J].Journal of English for Academic Purposes 2016,22:42-53.

課题项目:辽宁中医药大学2020年度校级教学改革研究项目“基于慕特MOOT的外国学生《中医汉语》在线课程教材的开发和使用研究”(LNZYJG2020155);2020年沈阳市社会科学课题名称:基于“迎进来”和“走出去”相结合的沈阳中医文化中东欧合作交流体系研究——以“一带一路”中东欧国家和地区为对象(SYSK2020-10-08)。